L'orateur appuie l'amélioration des systèmes d'accords de forces en attente, car cela permettra d'atteindre cet objectif. | UN | ووفده يؤيد إجراء عمليات صقل في هيكل الترتيبات الاحتياطية ﻷن من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق هذا الهدف. |
Le Système de forces en attente contribuera fondamentalement à renforcer ces capacités d'intervention rapide. | UN | وسيؤدي نظام الترتيبات الاحتياطية دورا رئيسيا في تعزيز قدرات الرد السريع. |
Le système de forces en attente s'applique uniquement aux opérations de maintien de la paix et non aux activités d'imposition de la paix. | UN | ولا تنطبق الترتيبات الاحتياطية إلا على عمليات حفظ السلام؛ أما عمليات الانفاذ فلا تدخل ضمن نطاقها. |
C'est ainsi qu'est né le système des modules de forces en attente. | UN | وأدى ذلك إلى نشأة فكرة نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية. |
L'adoption d'un système de forces en attente des Nations Unies ne peut apporter qu'une solution partielle au problème. | UN | ولا يمكن حل هذه المشكلة عن طريق تطبيق نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية إلا حلا جزئيا. |
Il ne fait pas de doute que la promotion de la coopération internationale, tout particulièrement dans le domaine de la formation et de la logistique, est de nature à garantir la réussite du système de forces en attente, ce qui est de nature à leur permettre d'être l'élément principal dans la mise en place des forces de maintien de la paix de l'ONU. | UN | ولا ريب في أن تطوير التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بالتكوين وتوفير المعدات، من شأنه أن يضمن نجاح نظام القوات الاحتياطية بحيث تصبح اﻷساس في إحداث القوات اﻷممية لحفظ السلام. |
En février dernier, le Chili s'est officiellement associé au système de forces en attente. | UN | وفي شهر شباط/فبراير انضمت شيلي رسميا إلى نظام قوات الاحتياط. |
En outre, l'Argentine fait partie de la Brigade de déploiement rapide et du système de forces en attente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأرجنتين جزء من قوات الانتشار السريع ومنظومة الترتيبات الاحتياطية. |
De même, la Nouvelle-Zélande reconnaît la nécessité d'élargir et de perfectionner le système des accords de forces en attente. | UN | وتسلم نيوزيلندا أيضا بضرورة توسيع وصقل مفهوم نظام الترتيبات الاحتياطية. |
En 1996, il est devenu le cinquante et unième État Membre à adhérer aux accords de forces en attente de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد أصبح في عام ٦٩٩١ الدولة العضو الحادية والخمسين المشتركة في الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة. |
À cet égard, plusieurs solutions ont été proposées, parmi lesquelles figure le système d'accords de forces en attente auquel la Tunisie a déjà décidé de participer. | UN | وقد اقترحت حلول مختلفة، ومنها نظام الترتيبات الاحتياطية الذي قررت تونس الاشتراك فيه. |
En outre, la Zambie signera prochainement un mémorandum d'accord avec l'Organisation des Nations Unies au sujet des accords de forces en attente. | UN | وهي اﻵن أيضا في معرض توقيع مذكرة تفاهم مع اﻷمم المتحدة تتصل بمساهمات زامبيا في نظام الترتيبات الاحتياطية. |
Si des brigades constituées ne sont pas disponibles, il sera nécessaire de recourir aux arrangements conclus récemment par l'Organisation des Nations Unies pour disposer de forces en attente, mais les contributions précises pour cette mission restent à négocier. | UN | وفي حالة تعذر توفير هاتين الفرقتين، فإنه سيتعين الاعتماد على الترتيبات الاحتياطية اﻷخيرة لﻷمم المتحدة، وإن كان سيتحتم التفاوض بشأن الاضطلاع باسهامات محددة. |
Lorsqu'on cherche a améliorer la capacité de réaction rapide des Nations Unies, il ne faut cependant pas s'intéresser exclusivement au développement futur du système de forces en attente. | UN | بيد أنه ينبغي، عند بحث مسألة تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على رد الفعل السريع، ألا يقتصر التركيز على موالاة تطوير نظام الترتيبات الاحتياطية. |
Sur ce dernier point, il est encourageant de constater qu'un nombre toujours croissant d'États Membres de l'ONU participent au système de forces en attente. | UN | وبشأن الاستجابة السريعة، فمن المشجع أن البلدان الأعضاء أخذت تشارك على نحو متزايد في نظام الترتيبات الاحتياطية التابع للمنظمة. |
Le système de forces en attente des Nations Unies est encore en cours d'aménagement et il faudra acquérir une meilleure expérience de son fonctionnement pour être en mesure de juger de son efficacité. | UN | ولا يزال نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية يتطور وسيتعين أن تكتسب المنظمة المزيد من الخبرة بتطبيقه قبل أن يتسنى إصدار أي حكم ملائم على فعاليته. |
Au sujet de la capacité de déploiement rapide des opérations de maintien de la paix, les pays non alignés reconnaissent qu'il est nécessaire de la développer et ont donc appuyé la création du système des arrangements de forces en attente. | UN | وبشأن قدرة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على الوزع السريع، تسلم بلدان عدم الانحياز بالحاجة إلى مثل هذه القدرة، وهي تساند بالتالي إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية. |
— Le système de forces en attente des Nations Unies peut fonder la création d'une brigade d'intervention rapide; | UN | - يمكن لنظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية أن يوفر أساسا ﻹنشاء قوة عالية الاستعداد في حجم لواء. |
Quatrièmement, le concept de forces en attente doit être traité de façon à ce que les pays en développement puissent participer à ces forces en étant équipés de tous les systèmes d’armes nécessaires. | UN | رابعا، ينبغي معالجة مفهوم القوات الاحتياطية على نحو يمكﱢن البلدان النامية من المشاركة بكامل العتاد من نظم اﻷسلحة المطلوبة. |
Dans le cadre du système de forces en attente, j’ai eu la satisfaction d’assister à l’inauguration du quartier général de la Brigade d’intervention rapide des forces en attente des Nations Unies à Copenhague, en septembre 1997. | UN | ٦٠ - وفي إطار نظام الترتيبات الاحتياطية، فقد أسعدني أن أحضر تدشين مقــر لــواء القوات الاحتياطية لﻷمم المتحدة العالية التأهب في كوبنهاغن في شهر أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧. |
5. Le système d'accords de forces en attente a une importance décisive pour ce qui est d'augmenter l'efficacité et la capacité de déploiement rapide des opérations de maintien de la paix. | UN | ٥ - ولنظام اتفاقات قوات الاحتياط أهميته الحاسمة بالنسبة لزيادة فعالية وقدرة النشر السريع لعمليات حفظ السلام. |