"de formation conjoints" - Traduction Français en Arabe

    • تدريبية مشتركة
        
    • تدريب مشتركة
        
    • التدريبية المشتركة
        
    • التدريب المشتركة
        
    Les autres innovations sont notamment la formulation de programmes de formation conjoints et l'organisation de séminaires virtuels réunissant toutes les bibliothèques membres. UN وتشمل النهج الجديدة أيضا إعداد برامج تدريبية مشتركة وتنظيم حلقات دراسية افتراضية تجمع بين جميع المكتبات الأعضاء.
    Le Programme mondial contre le blanchiment d'argent a le statut d'observateur auprès du Groupe Egmont et des séminaires de formation conjoints sont organisés régulièrement. UN ويتمتع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال بمركز المراقب لدى مجموعة إيغمونت ويعقد بانتظام حلقات عمل تدريبية مشتركة.
    Des cours de formation conjoints pourraient être organisés à l'intention des représentants d'organismes et d'administrations locales actifs des deux côtés de la ligne de contact. UN ويمكن تنظيم دورات تدريبية مشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس.
    Il a donc été recommandé de mettre en place des modalités pratiques de coopération et des programmes de formation conjoints axés sur certains domaines d'intérêt pour les utilisateurs finals et les professionnels concernés par le développement et l'utilisation des GNSS. UN ولذلك أُوصيَ بتنظيم تعاون عملي وبرامج تدريب مشتركة تركّز على مجالات محدّدة تهمّ المستخدمين النهائيين والمهنيين المعنيين باستحداث واستخدام تطبيقات لهذه النظم.
    Par ailleurs, les deux organisations ont continué d'apporter un appui à la Brigade de protection de l'enfance de la PNH, sous forme de programmes de formation conjoints auxquels 70 agents ont participé au cours de la période considérée et en réalisant une évaluation des besoins de la Brigade dans tous les domaines. UN وواصلت البعثة واليونيسيف العمل لدعم لواء الشرطة الوطنية المعني بحماية الطفل من خلال تنظيم برامج تدريب مشتركة لـ 70 ضابطا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ومن خلال إجراء تقييم لاحتياجات اللواء في جميع المقاطعات.
    Des cours de formation conjoints pourraient être organisés à l'intention de représentants d'organismes et d'administrations locales actifs des deux côtés de la ligne de contact, ainsi que de représentants d'autres parties du Sud-Caucase et d'Europe du Sud-Est, qui aborderaient le développement des capacités nationales et locales dans les domaines suivants : UN وستشمل الدورات التدريبية المشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس، وكذلك من أنحاء أخرى من جنوب القوقاز وجنوب شرق أوروبا، تنمية قدرات وطنية ومحلية في ما يلي:
    Pour faciliter l'adaptation au nouveau système de justice et de procédure pénale, elle continue de promouvoir des modules de formation conjoints de la police et du parquet par l'intermédiaire d'institutions locales de formation judiciaire et appuie les initiatives de formation conjointes. UN ومن أجل تعزيز عملية التكيف للنظام القانوني والإجرائي الجنائي الجديد، واصلت البعثة تعزيز وحدات التدريب المشتركة بين الشرطة والمدعين العامين عن طريق مؤسسات محلية للتدريب القضائي وقدمت الدعم إلى مبادرات تدريبية مشتركة.
    L'UNU et l'UNITAR étudient les moyens d'élaborer des programmes de formation conjoints fondés sur les résultats des programmes de recherche de l'UNU et des activités de formation de l'UNITAR. UN وتبحث جامعة اﻷمم المتحدة مع اليونيتار طرق ووسائل تصميم برامج تدريبية مشتركة مبنية على نواتج البرامج البحثية لجامعة اﻷمم المتحدة واﻷنشطة التدريبية التي يقوم بها اليونيتار.
    Des voyages d’étude ou des séminaires de formation conjoints permettraient d’évoquer les besoins les plus urgents, de transférer des connaissances et d’obtenir des réponses adéquates à des problèmes communs. UN ويمكن تنظيم جولات دراسية وحلقات تدريبية مشتركة تركز على تلبية الاحتياجات الملحة ، ونقل المعرفة، وتحقيق استجابات متكافئة للمشاكل المشتركة.
    Des voyages d’étude ou des séminaires de formation conjoints permettraient d’évoquer les besoins les plus urgents, de transférer des connaissances et d’obtenir des réponses adéquates à des problèmes communs. UN ويمكن تنظيم جولات دراسية وحلقات تدريبية مشتركة تركز على تلبية الاحتياجات الملحة، ونقل المعرفة، وتحقيق استجابات متكافئة للمشاكل المشتركة.
    Pour sa part, l'Office aide les organisations non gouvernementales en leur fournissant ou bien une assistance financière directe, ou bien des services d'experts, des informations et un appui technique, et en organisant des séminaires de formation conjoints. UN وتساعد اﻷونروا، من جانبها، المنظمات غير الحكومية بمنحها معونة مالية مباشرة أو عن طريق تبادل الخبرات والتكنولوجيا والمعلومات معها وتنظيم حلقات تدريبية مشتركة.
    Des évaluations de la législation ainsi que des recommandations sur la probité dans la passation des marchés publics et sur l'intégrité des entreprises ont été préparées conjointement en Inde et au Mexique, des cours de formation conjoints ont été dispensés, et les enseignements tirés de l'expérience ont été diffusés à l'échelle mondiale. UN وأُعدت بصورة مشتركة تقييمات تشريعية وتوصيات بشأن النـزاهة في الاشتراء العمومي ونزاهة الشركات في المكسيك والهند، ونُظمت دورات تدريبية مشتركة وعُمِّمت الدروس المستفادة على الصعيد العالمي.
    Elle appuie également la constitution de réseaux entre les pays à revenu intermédiaire et les pays les moins avancés et organise des ateliers de formation conjoints pour faciliter l'échange de connaissances, de ressources financières et d'informations concernant les possibilités offertes par le marché. UN وتدعم تلك الأنشطة أيضا إنشاء شبكات بين البلدان المتوسطة الدخل وأقل البلدان نموا وعقد حلقات عمل تدريبية مشتركة لتبادل المعرفة وبحث الموارد المالية وإمكانات السوق.
    L'ONUDC mènera une enquête initiale dans le cadre de laquelle seront recueillies les vues d'acteurs des secteurs public et privé et utilisera les données pour élaborer des programmes de formation conjoints, qui fourniront aux entreprises et aux hauts fonctionnaires des occasions supplémentaires d'examiner et de traiter ce problème commun. UN وسيُجري المكتب دراسة مرجعية سيلتمس بشأنها آراء الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص وسيستخدم البيانات ذات الصلة لوضع مبادرات تدريب مشتركة توفِّر لموظفي الشركات والموظفين العموميين مزيدا من الفرص لمناقشة هذه المشكلة المشتركة ومعالجتها.
    L'ONUDC a mené une enquête initiale dans le cadre de laquelle les vues d'acteurs des secteurs public et privé ont été recueillies afin d'élaborer des programmes de formation conjoints qui fourniront aux entreprises et aux hauts fonctionnaires des occasions supplémentaires d'examiner et de traiter ce problème commun. UN وأجرى مكتب المخدِّرات والجريمة دراسة مرجعية التمس بشأنها آراء الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص بغرض وضع مبادرات تدريب مشتركة توفِّر لموظفي الشركات والموظفين العموميين مزيداً من الفرص لمناقشة هذا التحدي المشترك ومعالجته.
    L'AIE convoquera une deuxième réunion du Groupe de travail en 2007, qui tirera parti des informations recueillies et identifiera des mesures concrètes dans chacun des domaines déjà identifiés, tels que l'harmonisation, les matériels de formation conjoints, les sessions de formation conjointes et la collecte de données relatives à la coopération. UN 6 - وستقوم الوكالة بعقد اجتماعٍ ثان للفريق العامل في عام 2007 يمكنه الاستفادة من المعلومات المجمعة وفي تحديد الإجراءات العملية المتعلقة بكل مجال من المجالات التي تم تحديدها، مثل التنسيق ومواد التدريب المشترك والدورات التدريبية المشتركة والتعاون في جمع البيانات.
    90. L'organisation de cours de formation conjoints pour les agents de police, les agents de la police des frontières, les travailleurs sociaux, les membres d'ONG, les enseignants, les agents travaillant au niveau local et d'autres membres de la société civile joue un rôle précieux dans la promotion d'une meilleure compréhension et coopération et devrait être envisagée. UN 90- عقد الدورات التدريبية المشتركة التي تضم ضباط الشرطة وضباط شرطة الحدود والأخصائيين الاجتماعيين وأعضاء المنظمات غير الحكومية والمعلمين والعاملين في المجتمع المحلي وغيرهم من أعضاء منظمات المجتمع المدني مفيد في تعزيز زيادة التفاهم والتعاون، وينبغي النظر فيه.
    :: Elle a traduit en espagnol le fascicule contenant les directives qu'elle a élaborées avec la FAO sur l'abattage humain qui est utilisé dans des programmes de formation conjoints en vue d'aider les locaux pour la sûreté des travailleurs, la qualité des aliments et la croissance économique (2002). UN :: إكمال الترجمة الاسبانية لكتيب المبادئ التوجيهية للذبائح شاركت فيه منظمة الأغذية والزراعة/جمعية الرفق بالحيوان الدولية المستخدم في البرامج التدريبية المشتركة لمساعدة السكان المحليين في حماية العمال، وجودة الغذاء، والنمو الاقتصادي (2002)
    Des responsables indiens et mexicains des secteurs public et privé exposeront leurs vues sur des thèmes comme les incitations, les sanctions et les programmes de signalement par l'intermédiaire d'une enquête initiale qui constituera le pivot de programmes de formation conjoints public-privé. UN وسيتبادل الموظفون في القطاعين العام والخاص في الهند والمكسيك الآراء بشأن مواضيع مثل الحوافز والعقوبات والبرامج الخاصة بالمبلغين عن المخالفات، من خلال دراسة مرجعية ستُشكِّل أساسا لبرامج التدريب المشتركة للقطاعين العام والخاص.
    S'agissant de la coopération interinstitutions, l'intervenant a expliqué que les liens étroits existant entre la Commission de lutte contre la corruption et le pouvoir judiciaire, ainsi qu'un mémorandum d'accord avec le ministère public facilitaient la coopération des opérations et les programmes de formation conjoints sur la Convention et la législation koweïtienne, ainsi que ses règlements d'application. UN وأَوضح المناظِر أنَّ وجود صلة وثيقة بين مفوَّضية مكافحة الفساد والسلطة القضائية وإبرام مذكِّرة تفاهم مع مكتب النائب العام أمران سهَّلا التعاون بين المؤسسات بشأن التدابير العملياتية وبرامج التدريب المشتركة الخاصة بتنفيذ الاتفاقية، وكذلك تنفيذ القانون الكويتي واللوائح التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus