"de formation des forces armées" - Traduction Français en Arabe

    • تدريب القوات المسلحة
        
    • وتشكيل القوات المسلحة
        
    Le Comité a jugé positifs les programmes de formation des forces armées sur le droit international humanitaire initiés par certains États membres et encouragé l'exécution de tels programmes dans les autres États. UN ورحبت اللجنة ببرامج تدريب القوات المسلحة في مجال القانون الدولي وهي البرامج التي شرعت فيها بعض الدول وشجعت اللجنة على تنفيذ برامج من ذلك القبيل في دول أخرى.
    Le Groupe d'experts s'est rendu dans les casernes Edward Binyah Kesselly et a examiné certaines des armes et des munitions que l'ambassade des États-Unis avait importées au titre de la dérogation à l'embargo sur les armes prévue aux fins de formation des forces armées libériennes. UN وزار الفريق ثكنة إدورد بينياه كيسيللي وسُمح له بالتفتيش على بعض الأسلحة والذخائر التي استوردتها سفارة الولايات المتحدة بموجب استثناء من حظر الأسلحة لأغراض تدريب القوات المسلحة الليبرية.
    Le Président Gusmão a ordonné aux pétitionnaires de réintégrer le centre de formation des forces armées de Metinaro et de participer aux travaux d'une commission d'enquête qui examinerait les allégations dont il était fait état dans la pétition. UN وأمر الرئيس غوسماو مقدمي الالتماس بالعودة إلى مركز تدريب القوات المسلحة التيمورية في متينارو والمشاركة في لجنة تحقيق لبحـث المزاعم التي أثيرت في الالتماس.
    Le rythme de formation des forces armées libériennes s'est accéléré depuis le dernier rapport du Groupe d'experts. UN 135 - زاد معدل تدريب القوات المسلحة الليبرية منذ التقرير السابق للفريق.
    Considérant également le déploiement de la Force multinationale d'Afrique centrale mandatée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale dans le cadre d'une opération de désarmement des miliciens, de formation des forces armées centrafricaines et de sécurisation du processus électoral, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً نشر القوة المتعدِّدة الجنسيات لوسط أفريقيا، المكلفة من قِبَل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، في إطار عملية لنزع سلاح الميليشيات وتشكيل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وضمان أمن العملية الانتخابية،
    4. Évaluer la capacité opérationnelle et la durabilité de la Police nationale libérienne et d'autres institutions nationales de sécurité, ainsi que les progrès réalisés en matière de formation des forces armées libériennes. UN 4 - تقييم القدرات التشغيلية للشرطة الوطنية الليبرية وغيرها من المؤسسات الأمنية الوطنية ومدى قدرتها على الاستمرار، وتقييم التقدم المحرز في تدريب القوات المسلحة الليبرية؛
    4. Évaluer la capacité opérationnelle et la durabilité de la Police nationale libérienne et d'autres institutions nationales de sécurité, ainsi que les progrès réalisés en matière de formation des forces armées libériennes. UN 4 - تقييم القدرات التشغيلية للشرطة الوطنية الليبرية وغيرها من المؤسسات الأمنية الوطنية ومدى قدرتها على الاستمرار، وتقييم التقدم المحرز في تدريب القوات المسلحة الليبرية؛
    Dans le même ordre d'idées, il est également nécessaire de réviser le règlement intérieur des centres de formation des forces armées, qui interdit aux femmes d'être enceintes au moment du dépôt de leur candidature et de leur engagement en tant qu'élève ainsi que pendant la durée de leur formation. UN وفي السياق نفسه، يتعين تنقيح القانون الداخلي لمراكز تدريب القوات المسلحة التي تحدد، كشرط للترشيح وللحصول على صفة متدرب والحفاظ عليها، ألا تكون المرأة حاملاً، ويخضع ذلك للمراقبة عن طريق تقييم سنوي نفسي وجسدي يشمل فحص الحمل.
    < < 4. Évaluer la capacité opérationnelle et la durabilité de la Police nationale libérienne et d'autres institutions nationales de sécurité ainsi que les progrès réalisés en matière de formation des forces armées du Libéria. UN " 4 - تقييم القدرات التشغيلية للشرطة الوطنية الليبرية وغيرها من المؤسسات الأمنية الوطنية ومدى قدرتها على الاستمرار، وتقييم التقدم المحرز في تدريب القوات المسلحة الليبرية.
    Les forces armées gambiennes disposent également d'un manuel similaire, élaboré avec l'appui du Fonds gambien pour l'enfance et qui fait partie du programme de formation de l'École de formation des forces armées gambiennes. UN ويوجد لدى القوات المسلحة الغامبية أيضاً دليلاً تدريبياً مماثلاً، أُعدّ بدعم من صندوق الطفل - غامبيا، وهو جزء من المنهج التدريبي لمعهد تدريب القوات المسلحة في غامبيا.
    Le Comité note que les programmes de formation des forces armées comprennent un module consacré à la Convention, mais relève avec préoccupation que ceux qui sont destinés aux policiers ne traitent pas spécifiquement des dispositions de cet instrument. UN 22- تحيط اللجنة علماً بتضمين برامج تدريب القوات المسلحة مجموعة تعليمية خاصة بالاتفاقية، لكنها تعرب عن قلقها لأن برامج تدريب أفراد الشرطة لا تتضمن تدريباً محدداً على أحكام الاتفاقية.
    En 2011, le règlement sur la discipline et les récompenses a été promulgué. Il incorpore la notion de droits fondamentaux et d'égalité des sexes, à l'intention des candidats aux écoles de formation des forces armées. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدر في عام 2011، قانون الإجراءات التأديبية والمكافآت، الذي أدرج نهجاً قائماً على احترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وهو خاص بالأشخاص الذين يرغبون في الالتحاق بمدارس تدريب القوات المسلحة.
    22) Le Comité note que les programmes de formation des forces armées comprennent un module consacré à la Convention, mais relève avec préoccupation que ceux qui sont destinés aux policiers ne traitent pas spécifiquement des dispositions de cet instrument. UN (22) تحيط اللجنة علماً بتضمين برامج تدريب القوات المسلحة مجموعة تعليمية خاصة بالاتفاقية، لكنها تعرب عن قلقها لأن برامج تدريب أفراد الشرطة لا تتضمن تدريباً محدداً على أحكام الاتفاقية.
    Ce document a été inséré au programme de formation des forces armées et de sécurité par arrêté N° 85/MDN/ENP/05 ; lequel rend obligatoire l'enseignement du droit international humanitaire dans les établissements de formation des forces armées et de sécurité. UN وأُدمجت هذه الوثيقة في برنامج تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن بموجب القرار رقم 85/MDN/ENP/05؛ وأصبح تعليم القانون الدولي الإنساني في مؤسسات تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن إجبارياً بموجب ذلك القرار.
    b) L'Institut de formation des forces armées, qui est spécialisé dans la formation théorique et pratique des officiers et des sousofficiers; UN (ب) معهد تدريب القوات المسلحة: وهذا المعهد يختص بتدريب وتأهيل الضباط وضباط الصف في المواضيع المختلفة ، ويعمل على إضافة معلومات وخبرات علمية وعسكرية لمنتسبي القوات المسلحة المشاركة في دوراته؛
    Le Centre a réussi à institutionnaliser la formation aux droits de l'homme, à l'égalité entre les femmes et les hommes et à l'état de droit dans le curriculum de l'institut de formation de la police judiciaire au Cameroun et dans le centre de formation des forces armées et de sécurité de la région d'Afrique centrale destinées à être déployées dans le cadre d'opérations de paix. UN 48 - فقد نجح المركز في إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب بشأن حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وسيادة القانون في المناهج الدراسية لمعهد تدريب الشرطة القضائية في الكاميرون، وفي مركز تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن في منطقة وسط أفريقيا التي سيُنشر أفرادها في إطار بعثات السلام.
    72. Cinq États parties ont indiqué avoir adopté d'autres mesures administratives et, par exemple, adapté le programme de formation des forces armées, ordonné le démantèlement de toutes les armes à sous-munitions et la création d'une autorité nationale intérimaire chargée de coordonner l'application des mesures nécessaires au respect des obligations imposées par la Convention ou encore publié des décrets pris par le Premier Ministre. UN 72- وأفادت خمس دول أطراف() بأنها اتخذت تدابير إدارية أخرى من قبيل تعديل منهج تدريب القوات المسلحة لإدراج موضوع الذخائر العنقودية() وإصدار الأمر بسحب جميع الذخائر العنقودية من الخدمة وإنشاء هيئة وطنية مؤقتة لتنسيق الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية()، بالإضافة إلى إصدار مراسيم عن رئاسة الوزراء().
    106. Une fois que les mesures d’urgence prises pour endiguer la propagation de l’épidémie d’Ebola auront été levées, le Groupe d’experts engage vivement le Gouvernement et ses partenaires internationaux, notamment la MINUL, à remédier au manque de formation des forces armées dans le domaine des droits de l’homme, de l’instruction civique et des relations entre civils et militaire dans une démocratie. UN ١٠٦ - ويحث الفريق الحكومة وشركاءها الدوليين، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، على معالجة الفجوة التي حددها الفريق في تدريب القوات المسلحة بعد انقضاء التدابير الطارئة المتعلقة بالجهود الرامية إلى احتواء أزمة إيبولا، ألا وهي: تدريب القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان، والتربية المدنية، والعلاقات المدنية - العسكرية في المجتمع الديمقراطي.
    Considérant également le déploiement de la Force multinationale d'Afrique centrale mandatée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale dans le cadre d'une opération de désarmement des miliciens, de formation des forces armées centrafricaines et de sécurisation du processus électoral, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً نشر القوة المتعدِّدة الجنسيات لوسط أفريقيا، المكلفة من قِبَل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، في إطار عملية لنزع سلاح الميليشيات وتشكيل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وضمان أمن العملية الانتخابية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus