"de formuler des observations sur" - Traduction Français en Arabe

    • التعليق على
        
    • للتعليق على
        
    • والتعليق على
        
    • من خلالها تعليقاتهم على
        
    • الفرصة لطرح ملاحظاتها على
        
    • إبداء الملاحظات بشأن
        
    • والتُمست تعليقات على
        
    • في تقديم ملاحظات بشأن
        
    • يبدي ملاحظات فيما يتعلق
        
    • ملاحظات عن
        
    Le Brésil a demandé à la Lettonie de formuler des observations sur les incidences qu'avait eues la crise financière sur la jouissance des droits sociaux, économiques et culturels. UN وطلبت البرازيل إلى لاتفيا التعليق على تأثير الأزمة المالية على التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Les membres ont été priés de fournir des contributions et de formuler des observations sur un avant-projet de note d'information relative à l'environnement au sein du système des Nations Unies. UN وقد دُعيَ الأعضاء إلى تقديم مدخلاتهم، وإلى التعليق على المذكرة الإعلامية الأولية بشأن البيئة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il a l'intention de formuler des observations sur ces questions dans son rapport d'ensemble sur les opérations de maintien de la paix. UN وتعتزم اللجنة التعليق على هذه المسائل في تقريرها العام عن عمليات السلام.
    Cela donne aux membres de l'Organisation une meilleure possibilité de faire connaître leur réaction et de formuler des observations sur les travaux du Conseil au cours de la période considérée. UN وذلك يتيح لأعضاء المنظمة فرصة أكمل للتعليق على عمل المجلس أثناء الفترة قيد الاستعراض وتقديم ردودهم على التقرير.
    Le CIDHG est aussi reconnaissant à l'AsiaPacific Centre for Military Law pour lui avoir donné l'occasion de formuler des observations sur une ébauche de projet. UN ويعرب المركز عن امتنانه لمركز آسيا والمحيط الهادئ للقانون العسكري لإتاحته الفرصة لـه للتعليق على مشروع التقرير المسبق.
    Il lui a été demandé d'en analyser les incidences statistiques et de formuler des observations sur les propositions concernant la statistique et la capacité des systèmes statistiques à mesurer les objectifs proposés. UN وقد طُلب من الفريق تحليل الآثار الإحصائية المترتبة عن التقرير، والتعليق على المقترحات بشأن الإحصاءات وعلى قدرة النظم الإحصائية على قياس الغايات المقترحة.
    24. Le Forum a élaboré une structure originale, qui permet aux participants de formuler des observations sur un ensemble de projets de recommandation, élaborés et diffusés à l'avance. UN 24- وقد وضع المحفل صيغة فريدة يُبدي المشاركون من خلالها تعليقاتهم على مجموعة من مشاريع التوصيات التي تُعدّ وتُعمّم قبل انعقاد دورة المحفل.
    Le dépôt dans les meilleurs délais des projets de résolution ou de décision permettrait également à toutes les délégations de formuler des observations sur ces textes au cours de la deuxième phase de nos travaux, prévue également à cette fin. UN والتقديم المبكِّر لمشاريع القرارات أو المقررات من شأنه أيضا أن يتيح أمام جميع الوفود الفرصة لطرح ملاحظاتها على تلك المشاريع خلال المرحلة الثانية من العمل، المكرسة لذلك الغرض أيضا.
    Toutefois, il est de ce fait plus difficile de formuler des observations sur l'ensemble des points subsidiaires de l'ordre du jour qui sont tout aussi importants. UN لكن هذا يجعل من الصعب أيضا التعليق على كل البنود الفرعية، الهامة بنفس القدر، المدرجة على جدول الأعمال.
    Celles-ci devraient se voir donner la possibilité de formuler des observations sur les projets de développement et éventuellement de participer à l’exécution de ces derniers. UN وينبغي أن تتاح للمجتمعات المحلية إمكانية التعليق على المقترحات اﻹنمائية وربما المشاركة في تنفيذ هذه المقترحات.
    Elle a également proposé que le même thème soit maintenu à l'ordre du jour pendant deux ans afin de donner aux ONG la possibilité de formuler des observations sur ces documents. UN واقترحت أيضاً الإبقاء على الموضوع نفسه طيلة سنتين كي يتسنى للمنظمات غير الحكومية التعليق على هذه الورقات.
    Ils avaient permis au Conseil de formuler des observations sur le choix et la combinaison des stratégies utilisées dans les divers programmes. UN فخلال هذه العملية تسنى للمجلس التنفيذي التعليق على اختيار ومزيج الاستراتيجيات المستخدمة في مختلف البرامج القطرية.
    L'État partie examiné aurait bien entendu le droit de formuler des observations sur les informations obtenues d'autres sources. UN ويكون للدولة الطرف الخاضعة للاستعراض الحق، بالطبع، في التعليق على المعلومات المستمدة من مصادر أخرى.
    Il avait été demandé aux personnes auxquelles il avait été adressé de formuler des observations sur la proposition de la Commission. UN وطُلب من مستلمي التقرير التعليق على اقتراح اللجنة إضافة نص جديد يتضمن عقوبات تستهدف العنف المنزلي ضد النساء.
    La Partie qui fait l'objet de l'examen a la possibilité de formuler des observations sur le projet de rapport avant qu'il soit affiché sur le site. UN ويُفسح المجال أمام الطرف الذي يتمّ استعراض قوائمه للتعليق على مشروع التقرير قبل نشره على الموقع.
    Nous sommes sensibles à l'invitation qui nous est faite de formuler des observations sur cette question. UN نقدم شكرنا على الدعوة الموجهة إلينا للتعليق على الموضوع.
    Nous nous félicitons de l'occasion qui nous est offerte de formuler des observations sur le projet d'articles proposé et vous assurons de l'intérêt permanent du FMI pour cet important projet. UN وكما نوجه شكرنا على دعوتنا للتعليق على مشاريع المواد مؤكدين على أن الصندوق لا يزال مهتما بهذا المشروع الهام.
    Nous nous félicitons de l'occasion qui nous est offerte de formuler des observations sur le projet d'articles proposé et vous assurons de l'intérêt permanent du Fonds monétaire international pour cet important projet. UN نعرب عن تقديرها للدعوة الموجهة إليها للتعليق على مشاريع المواد ونؤكد لكم استمرار اهتمام الصندوق بهذا المشروع المهم.
    Le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États s'efforcerait pour sa part de présenter ses projets de décision, et de formuler des observations sur ceux qui seraient présentés par le secrétariat, aussitôt que possible. UN ومن جانبها، ستبذل مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى جهودها لتقديم مشاريع مقرراتها، والتعليق على مشاريع المقررات التي اقترحتها الأمانة، في أقرب وقت ممكن.
    18. Le Forum a élaboré une structure originale, qui permet aux participants de formuler des observations sur un ensemble de projets de recommandation, élaborés et distribués avant la session du Forum. UN 18- وضع المحفل صيغة فريدة يُبدي المشاركون من خلالها تعليقاتهم على مجموعة من مشاريع التوصيات التي تُعدُّ وتُعمَّم قبل انعقاد دورة المحفل.
    Un dépôt des projets de résolution ou de décision dans les meilleurs délais permettra également à toutes les délégations de formuler des observations sur ces textes au cours de la deuxième phase de nos travaux, prévue également à cette fin. UN والتقديم المبكِّر لمشاريع القرارات أو المقررات من شأنه أيضا أن يتيح أمام جميع الوفود الفرصة لطرح ملاحظاتها على تلك المشاريع أثناء المرحلة الثانية، المكرسة لذلك الغرض أيضا.
    La délégation a ensuite déclaré que l’UNICEF devrait sérieusement envisager d’introduire une pratique de vérification des comptes qui ne se contenterait pas de formuler des observations sur le respect des procédures en vigueur, mais se concentrerait aussi sur les résultats à obtenir. UN ١٠١ - واقترح الوفد كذلك أن تعمل اليونيسيف تفكيرها في البدء بتنفيذ مراجعة للحسابات تستند إلى النتائج، أي تركز على النتائج التي يتم الحصول عليها إضافة إلى إبداء الملاحظات بشأن التقيد باﻹجراءات القائمة.
    Il a été demandé aux organisations participantes de formuler des observations sur le projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. UN والتُمست تعليقات على مشروع التقرير من المنظمات المشارِكة وأُخذت هذه التعليقات في الحسبان عند وضع التقرير في شكله النهائي.
    4.4 L'État partie souligne que le Comité a pour mission non pas de porter un jugement sur le système judiciaire de l'État partie, mais de formuler des observations sur l'affaire concrète présentée dans la communication. UN 4-4 وتلاحظ الدولة الطرف أن مهمة اللجنة لا تتمثل في إبداء رأي عام في النظام القضائي للدولة الطرف وإنما في تقديم ملاحظات بشأن قضية محددة يشملها البلاغ.
    À cet égard, le Comité a la faculté de formuler des observations sur l'efficacité des procédures financières, sur le système comptable, sur les contrôles financiers internes et, en général, sur l'administration et la gestion de l'Organisation. UN وفي هذا الخصوص، فإن للمجلس أن يبدي ملاحظات فيما يتعلق بكفاءة الإجراءات المالية والنظام المحاسبي والضوابط المالية الداخلية، وفيما يتعلق بإدارة المنظمة وتنظيمها بوجه عام.
    L'audit a permis également de formuler des observations sur l'analyse de l'impact des projets et la durabilité des activités. UN كما أن المراجعة قدمت ملاحظات عن قياس أثر المشاريع وضمان استمراريتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus