"de formuler des propositions" - Traduction Français en Arabe

    • بإعداد مقترحات
        
    • تقديم مقترحات
        
    • وضع مقترحات
        
    • صياغة مقترحات
        
    • يقدم اقتراحات
        
    • تقديم اقتراحات
        
    • لتقديم مقترحات
        
    • إعداد مقترحات
        
    • لوضع مقترحات
        
    • أن يقدم مقترحات
        
    • وضع اقتراحات
        
    • وتقديم مقترحات
        
    • ﻹعداد مقترحات
        
    • وصياغة مقترحات
        
    • صوغ اقتراحات
        
    Rapport de synthèse du Président sur la réunion du Groupe spécial d'experts à composition non limitée chargé de formuler des propositions concernant l'élaboration d'un mécanisme financier mondial UN تقرير موجز لرئيس الفريق عن اجتماع فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية المعني بإعداد مقترحات لوضع آلية مالية عالمية طوعية ونهج قائم على إنشاء حافظات وإطار تمويلي للغابات
    Groupe spécial d'experts à composition non limitée, chargé de formuler des propositions concernant l'élaboration d'un mécanisme financier mondial volontaire, une approche par portefeuille et un cadre de financement des forêts UN فريق الخبراء المخصص مفتوح باب العضوية المعني بإعداد مقترحات لوضع آلية مالية عالمية طوعية/نهج تمويلي متعدد المصادر/إطار تمويلي للغابات
    Ce document a été établi sans préjudice des vues et positions des États Membres et de leur droit de formuler des propositions sur le traité lors de la Conférence. UN وقُدمت الورقة الغفل بنية عدم المساس بآراء ومواقف الدول الأعضاء وحقها في تقديم مقترحات بشأن المعاهدة في المؤتمر.
    Les participants ont confié à une équipe de spécialistes palestiniens la tâche de formuler des propositions pratiques dont les deux organisations espèrent pouvoir financer la réalisation. UN وقد سمى المشتركون فريقا من الفلسطينيين المتخصصين للعمل على وضع مقترحات عملية المنحى، تأمل المنظمتان التابعتان لﻷمم المتحدة توفير التمويل لها.
    Le Rapporteur spécial considère qu'il lui appartient, dans le cadre de son mandat, de formuler des propositions pour étendre la protection à des situations qui n'ont pas encore été envisagées. UN ويرى المقرر أن مهمته تتضمن صياغة مقترحات لتوسيع نطاق الحماية لتشمل حالات لم تكن متوخاة من قبل.
    Dans ce contexte, elle a prié le Secrétaire général de formuler des propositions pour l'organisation d'une telle structure dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وطلبت الجمعية من الأمين العام في ذلك السياق أن يقدم اقتراحات عن تنظيم هذا الهيكل ضمن إطار اقتراحاته بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    Cet atelier offrira vraisemblablement l'occasion de formuler des propositions pour régler ces questions. UN ومن المتوقع أن تساعد حلقة العمل على تقديم اقتراحات من أجل معالجة هذه المسألة.
    Le Groupe spécial d'experts à composition non limitée, chargé de formuler des propositions concernant l'élaboration d'un mécanisme financier mondial volontaire, une approche par portefeuille et un cadre de financement des forêts se réunira à Vienne du lundi 10 au vendredi 14 novembre 2008. UN يجتمع في فيينا من يوم الاثنين، 10 إلى يوم الجمعة، 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 فريق الخبراء المخصص مفتوح باب العضوية التابع لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المعني بإعداد مقترحات لوضع آلية مالية عالمية طوعية/نهج تمويلي متعدد المصادر/إطار تمويلي للغابات.
    Groupe spécial d'experts à composition non limitée, chargé de formuler des propositions concernant l'élaboration d'un mécanisme financier mondial volontaire, une approche par portefeuille et un cadre de financement des forêts UN فريق الخبراء المخصص مفتوح باب العضوية المعني بإعداد مقترحات لوضع آلية مالية عالمية طوعية/نهج تمويلي متعدد المصادر/إطار تمويلي للغابات
    Le Groupe spécial d'experts à composition non limitée, chargé de formuler des propositions concernant l'élaboration d'un mécanisme financier mondial volontaire, une approche par portefeuille et un cadre de financement des forêts se réunira à Vienne du lundi 10 au vendredi 14 novembre 2008. UN يجتمع في فيينا من يوم الاثنين، 10 إلى يوم الجمعة، 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 فريق الخبراء المخصص مفتوح باب العضوية التابع لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المعني بإعداد مقترحات لوضع آلية مالية عالمية طوعية/نهج تمويلي متعدد المصادر/إطار تمويلي للغابات.
    Le séminaire d'octobre a permis de formuler des propositions concrètes de mesures politiques et mécanismes pour coordonner l'action internationale. UN وأتاحت الحلقة الدراسية تقديم مقترحات ملموسة بشأن الإجراءات والآليات السياسية لتنسيق العمل الدولي.
    Le Bureau du Contrôleur va examiner les données d'expérience récentes afin de formuler des propositions relatives aux mécanismes existants et aux plafonds financiers. UN وسيتم استعراض ما حدث في الآونة الأخيرة مع مكتب المراقب المالي، بغية تقديم مقترحات تتعلق بالآليات الحالية والحدود المالية القصوى.
    Les participants ont confié à une équipe de spécialistes palestiniens la tâche de formuler des propositions pratiques dont les deux organisations espèrent pouvoir financer la réalisation. UN وقد سمى المشتركون فريقا من الفلسطينيين المتخصصين للعمل على وضع مقترحات عملية المنحى، تأمل المنظمتان التابعتان لﻷمم المتحدة توفير التمويل لها.
    Je voudrais en particulier souligner le paragraphe 5, qui mentionne la création d'un comité permanent chargé de formuler des propositions concernant le statut politique et juridique de l'Abkhazie. UN واسمحوا لي أن أؤكد، بوجه خاص، على الفقرة ٨، التي تذكر إنشاء لجنة دائمة يكون الغرض منها هو وضع مقترحات بشأن المركز السياسي والقانوني ﻷبخازيا.
    De l'avis de cette délégation, le Comité spécial était le seul organe de l'Organisation qui avait pour mandat de formuler des propositions concernant la Charte. UN ويرى هذا الوفد أن اللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة في المنظمة التي أنيطت بها ولاية صياغة مقترحات متعلقة بالميثاق.
    Dans sa résolution 56/253, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de formuler des propositions en vue de renforcer le Service de la prévention du terrorisme à l'Office des Nations Unies à Vienne et de lui faire rapport à ce sujet. UN وطلبت الجمعية الى الأمين العام، في قرارها 56/253، أن يقدم اقتراحات لتدعيم فرع منع الارهاب في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، وأن يقدم تقريرا عنها الى الجمعية.
    Il convenait d'étudier plus avant ces mesures et de consulter les gouvernements intéressés avant de formuler des propositions concrètes. UN وتتطلب هذه التدابير مزيدا من الدراسة والتشاور بين الحكومات المعنية قبل أن يصبح في اﻹمكان تقديم اقتراحات محددة.
    Les délégations seront invitées à faire des déclarations générales et auront la possibilité de formuler des propositions précises à ce sujet. UN وتُدعى الوفود إلى الإدلاء ببيانات عامة، وتتاح لها الفرصة لتقديم مقترحات محددة بهذا الصدد.
    L'objet de l'étude est de recenser les complémentarités actuelles et potentielles de produits ainsi que les problèmes et contraintes qui limitent les échanges commerciaux, en vue de formuler des propositions appropriées. UN والغرض من الدراسة هو تحديد نواحي التكامل الفعلي والمحتمل للمنتجات والمشاكل والقيود التي ما برحت تحد من التبادل التجاري، بهدف إعداد مقترحات مناسبة.
    Le comité directeur a créé 12 groupes de travail ayant pour tâche de formuler des propositions en vue de la mise en œuvre progressive du Plan d'action. UN وأنشأت اللجنة التوجيهية 12 فرقة عمل لوضع مقترحات للتنفيذ المتدرج لخطة العمل.
    Au paragraphe 19, elle prie le Secrétaire général de formuler des propositions visant à renforcer la capacité du système des Nations Unies d'aider les États à lutter contre le terrorisme, et à améliorer la coordination des activités des organismes des Nations Unies à cet égard. UN وتطلب الفقرة 19 إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول في مكافحة الإرهاب وتعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة بهذا الشأن.
    Il incombe à chacune des parties de formuler des propositions réalistes. UN ويقع الآن على كل من الطرفين عبء وضع اقتراحات واقعية.
    S'agissant de la décentralisation, l'intervenant dit qu'il attend avec intérêt le rapport de la commission chargée d'examiner la question de la décentralisation et de formuler des propositions concrètes. UN وفيما يتعلق باللامركزية، أعرب عن تطلعه إلى تقرير اللجنة التي أنشئت لدراسة مسألة اللامركزية وتقديم مقترحات ملموسة.
    Un réseau humanitaire international s’organise, l’objectif étant de formuler des propositions concrètes qui seront soumises à l’Assemblée du millénaire. UN وتجري اﻵن إقامة شبكة دولية للشؤون اﻹنسانية ﻹعداد مقترحات محددة في هذا الصدد تقدم إلى جمعية اﻷمم المتحدة اﻷلفية.
    Le Comité technique de la COI est chargé d’identifier des projets dans les États membres et de formuler des propositions de projets qu’il soumet à la Commission. UN واللجنة التقنية مسؤولة عن تحديد المشاريع في الدول اﻷعضاء وصياغة مقترحات لمشاريع لتنظر فيها لجنة المحيط الهندي.
    Elle envisage de formuler des propositions afin que le champ d’application de cette convention soit étendu à toutes les personnes et organisations se trouvant dans des zones touchées par les conflits. UN والأرجنتين تفكر في صوغ اقتراحات لتوسيع نطاق تطبيق هذه الاتفاقية بحيث تشمل جميع الأشخاص والمنظمات في المناطق التي تعاني من النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus