"de forums régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • المحافل الإقليمية
        
    • المنتديات الإقليمية
        
    • منتديات إقليمية
        
    • محافل إقليمية
        
    • والمنتديات الإقليمية
        
    L'apparition d'un grand nombre de forums régionaux et nationaux depuis 2005 a aussi renforcé le succès du modèle multipartite du Forum. UN وأضاف أن ظهور كثير من المحافل الإقليمية والوطنية منذ عام 2005 عزز نجاح النموذج المتعدد أصحاب المصلحة الذي يمثله المنتدى.
    Création de forums régionaux Disponibilité de fonds extrabudgétaires pour des séminaires de formation UN نقل الدراية الفنية فيما يتعلق بصيانة وإدارة الشبكة العالمية للنقاط التجارية إلى المحافل الإقليمية للنقاط التجارية
    Un certain nombre de forums régionaux ont fait du développement durable un élément de leur programme de base. UN وقد أدرج عدد من المنتديات الإقليمية موضوع التنمية المستدامة في جدول أعماله الأساسي.
    Ces réunions ont été organisées indépendamment ou à l'occasion de forums régionaux sur des sujets pertinents. UN وقد نُظمت اجتماعات التنفيذ الإقليمية إما في إطار المنتديات الإقليمية ذات الصلة أو كاجتماعات منفصلة.
    Ils ont à l'occasion de forums régionaux et mondiaux bien indiqué que seule cette ambition plus grande pouvait servir de cadre à l'essor viable du Sud. UN وأوضحت في منتديات إقليمية وعالمية أن نهضة الجنوب لا يمكن أن تستديم إلا في إطار خطة أوسع نطاقا.
    Parmi les autres activités qui s'inscrivent dans le suivi de certaines conférences, on peut citer une série de forums régionaux sur les politiques. UN وتشمل الأنشطة الأخرى لمتابعة مؤتمرات معينة سلسلة منتديات إقليمية للسياسة العامة.
    Mise en place de forums régionaux en Afrique, en Asie et en Europe, ainsi que pour les pays arabes et méditerranéens UN دعم قيام النقاط التجارية نفسها بإنشاء محافل إقليمية للنقاط التجارية
    Les pôles commerciaux et les usagers du GTPNet peuvent accéder à des groupes de discussion en temps réel (ouverts à tous ou à participation limitée), l'objectif étant de fournir un cadre pour examiner les possibilités de coopération entre pôles et stimuler la création de forums régionaux, puis d'une fédération mondiale. UN والهدف من هذه المحافل هو توفير أداة للحوار لتعزيز التعاون المتبادل، والحث على إنشاء المحافل الإقليمية للنقاط التجارية، وفي نهاية الأمر الاتحاد العالمي للنقاط التجارية.
    Outre le colloque, ces activités comprennent la tenue de forums régionaux sur la réforme et l'examen du droit de l'insolvabilité en Asie, au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et, plus récemment, en Afrique. UN وبالإضافة إلى الندوة، فإن هذه الأنشطة تشمل المحافل الإقليمية المنشأة من أجل إصلاح قانون الإعسار وإجراء حوار في آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وفي أفريقيا في الآونة الأخيرة.
    Il conviendrait également de déterminer par quels mécanismes les informations sur les nouvelles tendances et les caractéristiques de la consommation de drogues pourraient être échangées entre experts dans le cadre de forums régionaux et internationaux. UN كما أنَّ من الضروري تحديد الآليات التي تمكِّن من تبادل المعلومات بشأن الاتجاهات الناشئة وأنماط تعاطي المخدِّرات فيما بين الخبراء في المحافل الإقليمية والدولية.
    21. On constate que la mise en place et, davantage encore, l'exploitation de forums régionaux ou nationaux de pôles commerciaux ne peuvent être couronnées de succès que s'il existe un nombre suffisant de pôles commerciaux fonctionnant bien et si les membres sont conscients de la valeur ajoutée que le forum peut leur apporter. UN 21- وتبين من التجربة أنه لا يمكن إنشاء المحافل الإقليمية/الوطنية، بل وأكثر من ذلك تشغيلها بنجاح، بدون عدد كاف من النقاط التجارية التي تعمل بصورة جيدة وتحقيق قيمة مضافة لأعضائه.
    Il est donc indispensable que le renforcement des futurs membres accompagne ou précède mieux encore la mise en place de forums régionaux ou nationaux. UN ولذلك يجب أن تصاحب إنشاء المحافل الإقليمية/الوطنية، بل ومن الأفضل أن تسبق إنشائها، جهود متناسقة لتعزيز قدرة النقاط التجارية الأعضاء فيه.
    Ces réunions ont été organisées indépendamment ou à l'occasion de forums régionaux sur des sujets pertinents. UN ونُظّمت اجتماعات التنفيذ الإقليمية إما في إطار المنتديات الإقليمية ذات الصلة أو كاجتماعات منفصلة.
    Ces réunions ont été organisées indépendamment ou dans le cadre de forums régionaux pertinents. UN وقد نُظمت اجتماعات التنفيذ الإقليمية إما في إطار المنتديات الإقليمية ذات الصلة أو كاجتماعات منفصلة.
    Elle encouragera aussi la création de forums régionaux sur la migration en vue de renforcer les capacités institutionnelles régionales et nationales. UN وسيساعد أيضا على إقامة المنتديات الإقليمية المعنية بالهجرة لتعزيز القدرات المؤسسية الإقليمية والوطنية.
    La Belgique, tant à titre national qu'en tant qu'État membre de l'Union européenne, a continué à aborder la question de la signature, de la ratification et de l'entrée en vigueur du Traité au cours de forums régionaux. UN واصلت بلجيكا، بصفتها الوطنية وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، معالجة مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها والتعجيل ببدء نفاذها في المنتديات الإقليمية ذات الصلة.
    En 2009, elle a organisé une série de forums régionaux sur le développement des capacités humaines afin de promouvoir l'excellence dans ce domaine pour ce qui est des secteurs des TIC et des télécommunications. UN وفي عام 2009، نظم الاتحاد مجموعة من المنتديات الإقليمية لتنمية الطاقات البشرية بهدف تعزيز التفوق في تنمية القدرات البشرية في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقطاع الاتصالات اللاسلكية.
    Ainsi, les enseignements retirés de l'appui apporté au Forum des ministres de l'environnement d'Amérique latine et des Caraïbes et au Comité technique interorganisations sont mis à profit pour la création de forums régionaux dans d'autres régions. UN وعلى سبيل المثال تعتبر التجربة المكتسبة في دعم منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية واللجنة التقنية المشتركة بين الوكالات، بمثابة نموذج لإنشاء منتديات إقليمية في المناطق الأخرى.
    Elle mène en outre d'autres initiatives dans le cadre de forums régionaux comme l'APEC, le Forum régional ANASE, ainsi que le Forum des îles du Pacifique. UN وتقوم هي نفسها بمبادرات أخرى في إطار منتديات إقليمية من قبيل رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وهذا بالإضافة إلى منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Parmi les principales réalisations des bureaux régionaux figurent la facilitation de la mise en œuvre du programme de travail et l'organisation de forums régionaux et sous-régionaux. UN 18 - وتشمل الإنجازات الأساسية للمكاتب الإقليمية تيسير تنفيذ برنامج العمل وعقد منتديات إقليمية ودون إقليمية.
    L'établissement de forums régionaux dans le monde arabe et en Europe est également en discussion. UN وتناقش حاليا إمكانية إنشاء محافل إقليمية في العالم العربي وأوروبا أيضا.
    Mise en place de forums régionaux en Afrique, en Asie et en Europe, ainsi que pour les pays arabes et méditerranéens UN دعم قيام النقاط التجارية نفسها بإنشاء محافل إقليمية للنقاط التجارية
    Des mesures doivent notamment être prises au sein des Nations Unies et de l'UIT, de forums régionaux tels que l'APEC et de groupes internationaux plus spécifiques, tels que le Forum des équipes de veille et de réponse aux incidents de sécurité informatique et le Réseau international de veille et d'alerte. UN ويشمل ذلك الجهود المبذولة داخل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات، والمنتديات الإقليمية مثل رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومجموعات دولية معنيَّة أكثر بمواضيع محددة، كمنتدى أفرقة التصدي للحوادث والأمن والشبكة الدولية للرصد والإنذار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus