Les pays susceptibles de fournir des contingents devraient participer dès que possible au processus de planification de la mission. | UN | وينبغي كذلك إشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في أبكر مرحلة ممكنة لتخطيط البعثة. |
Apparemment, les pays qui sont susceptibles de fournir des contingents n'ont pas de motivation pour déployer leurs troupes sur des terrains dangereux avec des remboursements insuffisants. | UN | ويبدو أنه ليس لدى البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات حوافز لنشر جنودها إلى مناطق خطرة مقابل مبالغ ضئيلة. |
:: Consultations hebdomadaires avec les pays susceptibles de fournir des contingents. | UN | :: عقد مشاورات أسبوعية مع بلدان يحتمل أن تساهم بقوات. |
En attendant que les deux parties s'entendent sur le mandat et le déploiement, les contacts avec les pays susceptibles de fournir des contingents se poursuivraient et l'on avancerait autant que possible les préparatifs du déploiement de la force. | UN | وريثما يتاح اتفاق الجانبين على الولاية والوزع، سوف تستمر الاتصالات مع اﻷطراف المحتمل مساهمتها بقوات كما سيتواصل التخطيط لوزع القوة إلى الحد الممكن. |
40 réunions avec les pays susceptibles de fournir des contingents ou des éléments de police | UN | 40 اجتماعا مع البلدان المحتمل إسهامها بقوات أو بأفراد من الشرطة |
:: Élargissement du processus de consultation avec les pays susceptibles de fournir des contingents | UN | :: إعداد عملية تشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات |
Il a signalé que plusieurs pays susceptibles de fournir des contingents envisageaient de retirer leur offre. | UN | وأشار إلى أن عدة بلدان يحتمل أن تساهم بقوات تفكر في سحب العرض الذي قدمته بإيفاد أفرادها. |
Élargissement du processus de consultation avec les pays susceptibles de fournir des contingents | UN | تطوير عملية المشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات |
Consultations hebdomadaires avec les pays susceptibles de fournir des contingents | UN | إجراء مشاورات أسبوعية مع البلدان التي يُحتمل أن تساهم بقوات |
Le Secrétariat a donc écrit à une trentaine de pays susceptibles de fournir des contingents afin de déterminer leur réaction face à cette éventualité. | UN | ولذلك فقد كتبت اﻷمانة إلى نحو ٣٠ من البلدان المحتمل أن تساهم بقوات لتقييم إجراءاتها إزاء إمكانية القيام بهذه المهمة. |
Il se félicite des déploiements opérés à ce jour dans le cadre de cette mission et lance un appel à d'autres pays susceptibles de fournir des contingents pour qu'ils prêtent leur concours à l'AMISOM dans les meilleurs délais. | UN | ويرحب مجلس الأمن بما تم من تدابير النشر حتى الآن في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ويدعو البلدان الأخرى المحتمل أن تساهم بقوات إلى نشر قواتها في أقرب وقت ممكن في بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Une liste détaillée des besoins liés à cet objectif principal a été distribuée aux pays susceptibles de fournir des contingents. | UN | وقد عرضت على البلدان المحتمل أن تساهم بقوات قائمة مفصلة بالمهام التي قد تترتب على القيام بهذا المسعى الرئيسي. |
Ce délai très court a donné aux pays susceptibles de fournir des contingents peu de temps pour rassembler le matériel nécessaire et les éléments précurseurs. | UN | ولم يوفر الإطار الزمني القصير سوى فترة زمنية محدودة للبلدان المحتمل مساهمتها بقوات لتأمين المعدات، والقوات التمكينية اللازمة. |
46. Le Comité spécial souligne la nécessité de tenir, dans toute la mesure possible, des consultations entre les pays susceptibles de fournir des contingents et le Secrétariat de l'ONU avant que le Conseil de sécurité arrête le mandat d'une mission donnée. | UN | ٤٦ - وتؤكد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي عقد المشاورات بين البلدان المتوقع مساهمتها بقوات وبين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قدر اﻹمكان قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن ولاية أي بعثة معينة. |
La Division militaire a régulièrement contacté et consulté tous les pays susceptibles de fournir des contingents au sujet de leur contribution aux opérations existantes et potentielles; un fichier a été constitué pour conserver la trace des contacts informels pris avec les missions permanentes, en ce qui concerne notamment l'appui aux opérations. | UN | تتصل الشعبة العسكرية وتتشاور بانتظام مع جميع البلدان المحتمل مساهمتها بقوات فيما يتعلق بمساهماتها في العمليات الجارية والمحتملة؛ وجرى إعداد قاعدة بيانات لكي تسجل فيها المناقشات غير الرسمية مع البعثات الدائمة، وبخاصة فيما يتصل بالدعم المحتمل تقديمه إلى البعثات. |
Il n'est pas moins important d'associer à ces consultations les pays susceptibles de fournir des contingents à l'avenir le plus tôt possible, de façon à leur donner la possibilité de décider de leur participation en connaissance de cause. | UN | وفضلا عن ذلك، فمن المهم أيضا كفالة مشاركة البلدان التي يُرتقب إسهامها بقوات في هذه المشاورات، في أبكر مرحلة ممكنة، لتمكينها من التوصل إلى قرار بالمشاركة تتخذه بعد إلمامها بالموضوع. |
Le Comité consultatif a également été informé que les négociations avec un pays susceptible de fournir des contingents se poursuivaient. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية مع بلد يرجح أن يساهم بقوات. |
Ce n’est généralement que le spectacle concret de la violence, avec toutes les conséquences tragiques qui en découlent, qui convainc les parties au conflit, les pays susceptibles de fournir des contingents et le Conseil de sécurité, de l’utilité ou de la nécessité de déployer une force de maintien de la paix. | UN | وعلى وجه العموم، فإن مشهد العنف الفعلي بكل تبعاته المأساوية هو الذي يقنع أطراف الصراع والدول المحتمل أن تسهم بقوات ومجلس اﻷمن بجدوى وضرورة نشر قوة لحفظ السلام. |
Ils pourraient également envisager la possibilité de fournir des contingents militaires supplémentaires. | UN | وقد يكون عليها أن تنظر في إمكانية تقديم قوات إضافية لعمليات حفظ السلام. |
Après avoir accueilli des soldats de la paix, la Sierra Léone est désormais en mesure de fournir des contingents pour les missions de maintien de la paix, après sa transition réussie vers la consolidation de la paix et le développement. | UN | ولما كانت قد استضافت حفظة السلام فيما مضى، فهي قادرة الآن على المساهمة بقوات لبعثات حفظ السلام، عقب نجاحها في الإنتقال إلى توطيد السلام والتنمية. |
Saluant la contribution des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police et des donateurs à l'ONUCI, soulignant qu'il importe de fournir des contingents militaires et du personnel de police qualifiés possédant les compétences spécialisées et linguistiques voulues, | UN | وإذ يشيد بإسهام البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والجهات المانحة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، مع التشديد على أهمية توفير القوات العسكرية وضباط الشرطة الذي يتمتعون بالمؤهلات المتخصصة واللغوية المناسبة، |
Il encourage le Secrétaire général à établir des plans d'urgence en vue d'accroître éventuellement les effectifs actuels des composantes militaire, médicale et de police d'UNAVEM II aux fins de déploiement au cas où le processus de paix ferait des progrès appréciables, et notamment à contacter les pays susceptibles de fournir des contingents. | UN | ويشجع المجلس اﻷمين العام على الاضطلاع بتخطيط الطوارئ العاجل فيما يتعلق بإمكان زيادة العدد الراهن للعناصر العسكرية والطبية وعناصر الشرطة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا من أجل وزعها في حالة احراز تقدم كبير في عملية السلم، بما في ذلك الاتصال بالمساهمين المحتملين بقوات. |
Il existe plusieurs moyens de pallier cette difficulté, notamment en améliorant, au stade de l'élaboration du mandat, la coordination et la consultation entre les États susceptibles de fournir des contingents et les membres du Conseil de sécurité. | UN | 61 - وهنالك عدة طرق لتقليل احتمال حدوث هذه الثغرات في الالتزام، بما في ذلك تحسين التنسيق والتشاور بين الدول التي قد تشارك بقوات وأعضاء مجلس الأمن خلال عملية صياغة الولاية. |
Certains pays qui avaient indiqué, il y a plusieurs mois de cela, leur intention de fournir des contingents, n'ont informé que récemment le Secrétariat qu'ils étaient prêts à les envoyer au Mozambique. | UN | فبعض البلدان التي أعربت عن عزمها منذ عدة أشهر على توفير قوات لهذه العملية، لم تبلغ اﻷمانة العامة إلا مؤخرا باستعدادها ﻹرسال القوات إلى موزامبيق. |
Le Secrétaire général demande par lettre à plusieurs chefs d'État africains de fournir des contingents et prie le Secrétaire général de l'OUA d'appuyer sa demande. | UN | كتب اﻷمين العام إلى عدد من رؤساء الدول في أفريقيا طالبا منهم المساهمة بقوات. وطلب أيضا من اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية دعم طلبه هذا. |
Quatre autres pays non membres de l'Organisation ont proposé de fournir des contingents. | UN | وتوجد عروض من أربعة بلدان أخرى غير تابعة للحلف تنتظر الرد. |
Je voudrais donc lancer un appel aux Etats Membres, en particulier à ceux qui ne sont pas en mesure de fournir des contingents supplémentaires, pour qu'ils se chargent des apports en matériel nécessaires. | UN | ولذلك فإنني سأوجه نداء إلى الدول اﻷعضاء، وخاصة إلى الدول التي ليست في وضع يسمح لها بتقديم قوات إضافية، كي تساهم بتلك المعدات. |
Notre volonté de fournir des contingents pour les opérations dépêchées par le Conseil de sécurité n'a pas varié, mais il est quelque peu gênant que la plupart des pays contributeurs de troupes n'aient toujours qu'une influence marginale sur le processus de prise des décisions. | UN | والتزامنا باﻹسهام بقوات في عمليات أنشأ ولاياتها مجلس اﻷمن لم يتغير، ولكننا نشعر بانزعاج إزاء حقيقة أن تأثير معظم البلدان المساهمة بقوات في عملية صنع القرار في المجلس يبقى تأثيرا هامشيا. |