"de fournir des copies" - Traduction Français en Arabe

    • توفير نسخ
        
    • تقديم نسخ
        
    • على تقديم النسخ
        
    S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    Le secrétariat a également demandé à Delft de fournir des copies des demandes de paiement concernant chacun des contrats, ainsi que des certificats de paiement vérifiés, des certificats d'état intérimaires des travaux, des rapports périodiques d'activité, des factures comptables et des pièces prouvant la réception des paiements effectués. UN وطُلب إليها أيضا تقديم نسخ من طلبات الدفع بخصوص كل عقد من العقود فضلاً عن شهادات دفع معتمدة، وشهادات مؤقتة، وتقارير تقدم دورياً، وفواتير حسابات، وأدلة على ما استلمته بالفعل من المدفوعات.
    Le tribunal régional de Tver n'acceptait de fournir des copies que contre paiement. UN ولم توافق محكمة تفير الإقليمية على تقديم النسخ إلا بعد تسديد الرسوم.
    En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    Le Groupe a demandé aux autorités turques et égyptiennes de confirmer que le Letfallah II avait accosté dans leurs ports en avril 2012, de lui communiquer les informations dont elles disposaient au sujet de la cargaison qui, au cours des escales, avait été déchargée et chargée à bord du navire, et de fournir des copies des documents de transport des marchandises pertinents. UN 175 - وطلب الفريق من السلطات التركية ومن السلطات المصرية التأكيد بأن السفينة لطف الله 2 قد رست في موانئها في نيسان/أبريل 2012، وتبادل المعلومات بشأن البضائع التي تم تفريغها من السفينة وتحمليها إليها خلال توقفها في تلك الموانئ، فضلاً عن توفير نسخ وثائق الشحن ذات الصلة.
    Le Bangladesh, l'Indonésie et le Kirghizistan ne satisfaisaient ni à l'obligation de notification (art. 23, par. 2 d)) ni à la demande (prescription obligatoire) de fournir des copies ou une description des lois adoptées pour lutter contre le blanchiment de l'argent en même temps que les rapports d'autoévaluation. UN ولم تستوف بنغلاديش واندونيسيا و قيرغيزستان الالتزام بالتبليغ (الفقرة 2 (د) من المادة 23) ولا استوفت طلب توفير نسخ أو وصف لقوانين مكافحة غسل الأموال (مطلب تبليغ اجباري) مع تقارير التقييم الذاتي.
    La KSF indique qu'elle n'est pas en mesure de fournir des copies des factures et qu'elle n'a pas pu trouver le registre vérifié des sommes à recevoir dues par ses employés au 30 juin 1991. UN وتقول سانتا في إنها لم تتمكن من تقديم نسخ من الفواتير ولم توفق إلى تحديد موقع سجل الشركة للمبالغ المراجعة قيد التحصيل من موظفيها حتى 30 حزيران/يونيه 1991.
    De nombreux cas ont également été signalés dans lesquels la Commission électorale centrale avait refusé de renouveler les papiers d'identité ou de fournir des copies de papiers déjà délivrés, y compris à des Dominicains d'origine haïtienne titulaires de documents prouvant leur nationalité dominicaine. UN كما ذكرت التقارير العديد من حالات رفض المجلس الانتخابي المركزي تجديد الوثائق أو تقديم نسخ من الوثائق الصادرة سابقاً، حتى للدومينيكيين من أصل هايتي الذين يحملون وثائق تثبت جنسيتهم الدومينيكية(127).
    Le tribunal régional de Tver n'acceptait de fournir des copies que contre paiement. UN ولم توافق محكمة تفير الإقليمية على تقديم النسخ إلا بعد تسديد الرسوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus