Le Secrétariat a donc été prié de fournir les informations pertinentes et, au besoin, d'élaborer les documents nécessaires à cette fin. | UN | وعليه، طُلب إلى اﻷمانة العامة تقديم المعلومات المتصلة بالموضوع، وإذا اقتضى اﻷمر، إعداد وثائق لذلك الغرض. |
Le secrétariat demande aux Parties et aux observateurs de fournir les informations spécifiées à l'Annexe E. | UN | تطلب الأمانة إلى الأطراف والمراقبين تقديم المعلومات المحددة في المرفق هاء. |
Le secrétariat demande aux Parties et aux observateurs de fournir les informations spécifiées à l'Annexe F. | UN | تطلب الأمانة إلى الأطراف والمراقبين تقديم المعلومات المحددة في المرفق واو. |
:: Informer toutes les Parties du paragraphe 4 de la décision et les 12 Parties expressément mentionnées aux paragraphes 1 et 2 de fournir les informations requises au Secrétariat comme demandé | UN | إخطار جميع الأطراف بالفقرة 4 من المقرر والأطراف الإثنى عشر المحددة المشار إليها في الفقرتين 1 و2 بتقديم المعلومات المطلوبة إلى الأمانة نزولاً على طلبها. |
La page Web correspondante devrait être actualisée afin de fournir les informations requises pour les notes ultérieures publiées par le Président du Conseil de sécurité en ce qui concerne le rapport annuel. | UN | وينبغي إضافة الجديد إلى صفحة الموقع لتقديم المعلومات التي تقتضيها المذكرات المقبلة التي يصدرها رئيس مجلس الأمن بخصوص التقرير السنوي. |
A cet égard, la Norvège est en mesure de fournir les informations suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للنرويج أن تقدم المعلومات التالية: |
Le personnel doit en permanence respecter des délais très serrés afin de fournir les informations voulues, que ce soit sur une base régulière ou à titre exceptionnel. | UN | ويجد الموظفون أنفسهم مضطرين للعمل دوما تحت ضغط المواعيد النهائية العاجلة جدا لتوفير المعلومات المطلوبة على أساس منتظم واستثنائي. |
La juridiction de recours a estimé que les services de santé hongrois n'ont pas satisfait à leur obligation de fournir les informations utiles. | UN | وأقرت محكمة الاستئناف بأن خدمات الصحة الهنغارية لم تف بالتزامها بتوفير المعلومات الملائمة. |
Le secrétariat demande aux Parties et aux observateurs de fournir les informations spécifiées à l'Annexe E. | UN | تطلب الأمانة من الأطراف والمراقبين تقديم المعلومات المحددة في المرفق هاء. |
Le secrétariat demande aux Parties et aux observateurs de fournir les informations spécifiées à l'Annexe E. | UN | تطلب الأمانة إلى الأطراف والمراقبين تقديم المعلومات المحددة في المرفق هاء. |
Le secrétariat demande aux Parties et aux observateurs de fournir les informations spécifiées à l'Annexe F. | UN | تطلب الأمانة إلى الأطراف والمراقبين تقديم المعلومات المحددة في المرفق واو. |
Il avait également décidé de demander à l’organisation de fournir les informations qui lui avaient été demandées à sa session de 1996. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن يُطلب إلى المنظمة تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٦. |
Il se peut que ceux qui ont été nommés à ces fonctions ne soient plus en mesure de fournir les informations requises, ni de participer activement au réseau du CLOUT. | UN | فالأفراد المعيّنون بصفة مراسلين وطنيين ربما لن يظلّوا في وضع يمكنهم من تقديم المعلومات التي يحتاجها نظام كلاوت أو من المشاركة بفعالية في شبكته. |
Elle demande instamment au Gouvernement de fournir les informations voulues dans son prochain rapport. | UN | وحثت الحكومة على تقديم المعلومات اللازمة في تقريرها المقبل. |
Le secrétariat demande aux Parties et aux observateurs de fournir les informations demandées à l'Annexe E. | UN | تطلب الأمانة إلى الأطراف والمراقبين تقديم المعلومات المحددة في المرفق هاء. |
Il avait également décidé de demander à l'organisation de fournir les informations qui lui avaient été demandées à la session de 1996. | UN | وكانت اللجنة قد قررت أيضا مطالبة اللجنة الدولية للسلام وحقوق الإنسان بتقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام 1996. |
La Mauritanie et Maurice ne satisfont pas à l'obligation qui est la leur en matière de rapport - à savoir le fait de fournir les informations requises en même temps que leur rapport d'auto-évaluation; de son côté, la Sierra Leone indique que c'est le Chef de la Commission contre la corruption qui est chargé de recevoir ce type de demande. | UN | ولم تف موريتانيا وموريشيوس ببند الإبلاغ الإلزامي المتعلق بتقديم المعلومات مع تقارير التقييم الذاتي، بينما سمّت سيراليون مفوّض لجنة مكافحة الفساد كسلطة معنية بتلقي الطلبات. |
La page Web correspondante devrait être actualisée afin de fournir les informations requises pour les notes ultérieures publiées par le Président du Conseil de sécurité en ce qui concerne le rapport annuel. | UN | وينبغي إضافة الجديد إلى صفحة الموقع لتقديم المعلومات التي تقتضيها المذكرات المستقبلية التي يُصدرها رئيس مجلس الأمن بخصوص التقرير السنوي. |
Le Comité recommande à l'État partie de fournir les informations requises dans ce domaine. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المعلومات المناسبة في هذا الصدد. |
Le décret dispose que, à la demande des organisations représentant les intérêts des patients, le titulaire de l'autorisation de mise sur le marché est aussi tenu de fournir les informations aux patients dans un format étudié pour les aveugles et malvoyants. | UN | وينص المرسوم - بناءً على طلب منظمات تمثيل مصالح المرضى - على أنه يتعين على صاحب أو مالك تصريح التوزيع أيضاً أن يقدم المعلومات الخاصة بالمرضى في صيغة مناسبة للمكفوفين وذوي العاهات البصرية. |
Il regrette que le Secrétaire général ne soit pas en mesure de fournir les informations qu'il a sollicitées pour pouvoir analyser correctement les ressources nécessaires en matière de voyages pour 2014. | UN | وأعرب عن أسف اللجنة الاستشارية لعدم تمكن الأمين العام من توفير المعلومات المطلوبة من أجل إجراء دراسة على النحو الواجب للاحتياجات من الموارد المتعلقة بالسفر لعام 2014. |
Le Bureau estime que ce refus de fournir les informations demandées constitue une violation des dispositions contractuelles. | UN | ويرى المكتب أن رفض أمريكان إكسبريس تقديم المادة المطلوبة يشكل انتهاكا من طرف الشركة لشروط عقدها. |
2.5 Le 28 octobre 2010, le Service de l'immigration danois a rejeté la demande d'asile du requérant en précisant qu'il incombait à l'intéressé de fournir les informations nécessaires pour que sa demande puisse être examinée. | UN | 2-5 وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010، رفضت إدارة الهجرة الدانمركية طلب اللجوء الذي قدَّمه صاحب الشكوى. وقالت إن على ملتمس اللجوء أن يقدِّم المعلومات اللازمة لتقييم طلبه والبتّ فيه. |
Dans sa décision 24/3 III, le Conseil d'administration a prié le Directeur exécutif de fournir les informations disponibles sur le plomb et le cadmium en vue de combler les lacunes en matière de données et d'informations mises au jour dans les études provisoires et d'établir un inventaire des mesures actuelles de gestion des risques. | UN | 28 - طلب مجلس الإدارة إلى اليونيب في مقرره 24/3 ثالثاً أن يوفر المعلومات المتاحة عن الرصاص والكادميوم لمعالجة فجوات البيانات والمعلومات المحددة في الاستعراضات المؤقتة وأن يجمع قائمة حصرية بالتدابير القائمة لإدارة المخاطر. |