"de franchissement de la frontière" - Traduction Français en Arabe

    • عبور الحدود
        
    • عبور حدود
        
    • الوصل على الحدود
        
    • حدوديين إضافيين
        
    • النصيب الحدودي
        
    La façon dont les douanes s'acquittent de leurs tâches, bien qu'inégale, continue de s'améliorer à la plupart des points de franchissement de la frontière. UN وتواصل اﻷعمال الجمركية، بالرغم من أنها غير منتظمة في بعض اﻷحيان، تحسنها في معظم نقاط عبور الحدود.
    Les Parties conviennent d'accélérer, pendant la période d'application du régime intérimaire, les formalités de franchissement de la frontière applicables aux voyages organisés tant à l'intention de leurs propres citoyens qu'à l'intention des citoyens de pays tiers. UN ويتفق الطرفان على التعجيل، خلال فترة النظام المؤقت، بإجراءات عبور الحدود للأفواج السياحية المنظمة لمواطني الطرفين ولمواطني البلدان الأخرى على حد سواء.
    Un certain nombre de questions ont été abordées au cours de cette réunion, et la partie yougoslave a demandé que les fonctionnaires yougoslaves responsables des passeports et des visas soient autorisés à retourner immédiatement aux points de franchissement de la frontière, ainsi qu'aux bureaux et entrepôts de Pristina, Kosovska Mitrovica, Prizren, Djakovica et Pec. UN ونوقش في هذا الاجتماع عدد من القضايا، وطلب الجانب اليوغوسلافي أن يعود موظفو الجوازات والتأشيرات على الفور إلى نقاط عبور الحدود وإلى المكاتب والمستودعات في بريستينا وكوسوفسكا ميتروفيكا وبريزرين ودياكوفيكا وبيتش.
    Il est recommandé de choisir comme date d'enregistrement celle à laquelle la déclaration douanière est présentée, puisque cette date correspond sensiblement au moment de franchissement de la frontière du territoire économique d'un pays. UN ويوصى بأن يكون وقت التسجيل هو التاريخ الذي يقدم فيه البيان الجمركي نظرا ﻷن هذا التاريخ يمثل تقريبا وقت عبور حدود اﻹقليم الاقتصادي لبلد ما.
    Les modalités de franchissement de la frontière nationale sont réglementées par la loi fédérale no 4730-1 du 1er avril 1993, telle que modifiée et complétée. UN وتنظم إجراءات عبور حدود الدولة بموجب القانون الاتحادي رقم 4730-1 المؤرخ 1 نيسان/أبريل 1993، في صورته المعدلة والمكمّلة.
    Les points de franchissement de la frontière fonctionnent normalement pour permettre le mouvement transfrontière de personnes et de biens avec un minimum de formalités UN عمل نقاط الوصل على الحدود بصورة اعتيادية لتيسير حركة انتقال الأشخاص والبضائع عبر الحدود بأدنى قدر ممكن من الإجراءات
    L'ONU a demandé l'autorisation d'emprunter deux autres points de franchissement de la frontière avec la Jordanie; UN وقد طلبت الأمم المتحدة استخدام معبرين حدوديين إضافيين مع الأردن.
    Un grand nombre de bombardements aériens a été signalé à Deraa, Jassem et Ankhal (dans le nord de la province de Deraa), à Tassel, Tafas et Mouzeireb (dans le sud-ouest), et à Tiba et Saida (à l'est du point de franchissement de la frontière avec la Jordanie à al-Nassib). UN ووَردت تقارير تفيد بوقوع عدد كبير من عمليات القصف الجوي في مدينة درعا ومدينتي جاسم وأنخل (شمالي درعا)؛ ومدن تَسيل وطَفس والمزيريب (الجنوب الغربي)؛ وطيبة وصيدا (شرقي معبر النصيب الحدودي مع الأردن).
    Ce nouveau secteur s'étend sur la zone allant de la limite avec le secteur Alpha au nord jusqu'à 1 kilomètre au nord du village de Raca, et comprend la surveillance 24 heures sur 24 des points de franchissement de la frontière à Skelani et Kotroman ainsi que des gares de chemins de fer d'Uzice et de Priboj. UN وهذا القطاع الجديد مسؤول عن المنطقة من الحدود مع قطاع ألفا في الشمال وحتى كيلو متر واحد الى الشمال من قرية راكا، بما في ذلك التغطية ٢٤ ساعة لنقطتي عبور الحدود سكلاني وكوترومان، ومحطتي السكك الحديدية في أوزيس وبريبوي.
    Les séances de formation visant à sensibiliser les personnes déplacées et les réfugiés qui rentrent chez eux, en plusieurs lieux, y compris des points de franchissement de la frontière et des camps à Djalalabad. La formation a été aussi assurée à Kaboul et dans les zones adjacentes dans les écoles et les bureaux gouvernementaux. UN وعقدت جلسات إحاطة للتوعية باﻷلغام للعائدين من المشردين داخليا واللاجئين في عدد من اﻷماكن شملت نقاط عبور الحدود ومخيمات جلال أباد، وتم توفير التدريب أيضا في كابول والمناطق المحيطة بها مع استهداف المدارس والمكاتب الحكومية.
    Sur proposition de la partie yougoslave, des représentants de l'Administration fédérale des douanes et de la KFOR se sont rencontrés à Pristina, le 2 juillet 1999, afin de parvenir à un accord sur le retour des fonctionnaires des douanes aux points de franchissement de la frontière avec l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République d'Albanie situés au Kosovo-Metohija. UN وفي ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، عُقد في بريستينا، بناء على طلب الجانب اليوغوسلافي، اجتماع بين ممثلي إدارة الجمارك الاتحاديـة وقـوة كوسوفو بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن عودة موظفي الجمارك إلى نقاط عبور الحدود إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية ألبانيا، الواقعة في كوسوفو وميتوهيا.
    Ainsi, pendant la courte période qui va du 6 mars au 28 juin 1998, plus de 60 actes violents aux allures de provocation ont été perpétrés : tentatives illégales de franchissement de la frontière, introduction d'armes en contrebande, attaques contre des unités frontalières, infiltration de mercenaires et de moudjahidin, destruction des panneaux de démarcation de la frontière, etc. UN فعلى سبيل المثال في الفترة الوجيزة التي انقضت بين ٦ آذار/مارس و٨٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١ ارتُكب ما يربو على ٠٦ من الاستفزازات والحوادث الوحشية من قبيل: محاولات عبور الحدود بصورة غير قانونية، وتهريب اﻷسلحة، والهجوم على الوحدات الحدودية، وتسلل المرتزقة والمجاهدين، وإزالة علامات الحدود، إلخ.
    41 équipes d'observateurs : 6 observateurs dans chacune des équipes qui seront déployées dans les zones de sécurité, les sites de rassemblement et de cantonnement, les postes de franchissement de la frontière et aux fins d'enquête (au total, 246 observateurs); UN ٤١ فريقا للمراقبين: ٦ مراقبين في كل فريق يجري وزعه في المناطق اﻵمنة، ومواقع التجمع والاقامة في المعسكرات، ونقاط عبور الحدود ومن أجل التحقيقات )بمجموع يبلغ ٢٤٦ مراقبا(؛
    La partie yougoslave a également demandé à la KFOR d'assurer pleinement la sécurité des fonctionnaires des douanes, y compris sur les lieux de travail, aux points de passage de la frontière et dans les bureaux et les entrepôts des douanes, et de les escorter entre leur domicile (à Pristina) et les points de franchissement de la frontière. UN كما طلب إلى قوة كوسوفو أن توفر ضمانات أمنية كاملة إلى موظفي الجمارك، بما في ذلك توفير الحماية لهم أثناء العمل في نقاط عبور الحدود وفي المكاتب والمستودعات الجمركية، ومرافقتهم أثناء تنقلهم بين مكان إقامتهم )بريستينا( ونقاط عبور الحدود.
    Les ONG internationales ont continué d'être gênées dans leurs opérations par les restrictions imposées aux points de franchissement de la frontière entre l'Abkhazie, la Géorgie et la Fédération de Russie sur la rivière Psou (voir S/2001/401, par. 28) et le niveau de criminalité dans la zone de conflit a affecté les efforts humanitaires. UN وما زالت حركة المنظمات الدولية غير الحكومية تعاني من القيود المفروضة على نقاط عبور الحدود بين أبخازيا وجورجيا والاتحاد الروسي على نهو بسِّو (انظر الوثيقة S/2001/401، الفقرة 28)، وقد أثر مستوى النشاط الإجرامي في منطقة الصراع سلبا على جهود الإغاثة الإنسانية.
    1. Loi fédérale no 4730-1 du 1er avril 1993, sur les modalités de franchissement de la frontière nationale UN 1 - القانون الاتحادي رقم 4730-1 المؤرخ 1 نيسان/أبريل 1993 " بشأن إجراءات عبور حدود الدولة " .
    f) La Police des frontières, qui est chargée de faire obstacle à toute tentative de franchissement de la frontière moldave de la part de terroristes; UN (و) هيئة حرس الحدود - تحارب الإرهاب بوقف محاولات الإرهابيين عبور حدود دولة مولدوفا؛
    La catégorie et la gravité du délit sont déterminées en fonction des résultats obtenus par les mesures appropriées, puis les personnes coupables d'une violation des règles de franchissement de la frontière aux postes de passage font l'objet des mesures prévues par la législation turkmène. UN واستنادا إلى نتائج التدابير المناسبة التي تُتخذ، يجري تحديد فئة ومدى خطورة الانتهاك، وتطبَّق بعد ذلك الإجراءات المنصوص عليها في تشريعات تركمانستان، على مرتكبي انتهاكات قواعد عبور حدود الدولة المعمول بها في نقاط العبور.
    3.2.1 Les points de franchissement de la frontière fonctionnent normalement pour permettre le mouvement transfrontière de personnes et de biens avec un minimum de formalités UN 3-2-1 تعمل نقاط الوصل على الحدود بصورة اعتيادية لتيسير حركة انتقال الأشخاص والبضائع عبر الحدود بأدنى قدر من الإجراءات الرسمية
    L'ONU a demandé l'autorisation d'utiliser deux autres points de franchissement de la frontière avec la Turquie pour pouvoir acheminer des articles de secours. UN وقد طلبت الأمم المتحدة استخدام معبرين حدوديين إضافيين مع تركيا لاستيراد مواد الإغاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus