Cette catégorie engloberait par exemple tous les cas de fraude économique et la plupart des délits liés à l'usurpation d'identité, mais pas tous. | UN | ويشمل ذلك جميع أشكال الاحتيال الاقتصادي وأغلب الجرائم المتعلقة بالهوية، وإن لم يكن كلها. |
En ce sens, presque toutes les formes de fraude économique peuvent être considérées comme des délits liés au commerce. | UN | ومن هذا المنظور، يمكن اعتبار كل أشكال الاحتيال الاقتصادي تقريبا جرائم تجارية. |
1. Condamne la perpétration d'actes de fraude économique et de criminalité liée à l'identité ; | UN | 1 - يدين الاحتيال الاقتصادي وارتكاب الجرائم ذات الصلة بالهوية؛ |
Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait de former les enquêteurs et les magistrats du parquet pour qu'ils soient à même de combattre les diverses formes de fraude économique et de criminalité liée à l'identité et d'appliquer les nouvelles méthodes d'enquête. | UN | وشدّد عدّة متكلمين على أهمية تدريب المحققين ووكلاء النيابة في التعامل مع مختلف أشكال جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية وتطبيق أساليب تحقيق جديدة. |
1. Condamne la perpétration d'actes de fraude économique et de criminalité liée à l'identité; | UN | 1- يُدين ارتكاب جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية؛ |
1. Condamne la perpétration d'actes de fraude économique et de criminalité liée à l'identité; | UN | 1- يُدين ارتكاب جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية؛ |
1. Condamne la perpétration d'actes de fraude économique et de criminalité liée à l'identité; | UN | 1 - يدين ارتكاب جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية؛ |
II. Expériences de fraude économique au niveau national et réponses législatives | UN | ثانيا- التجارب الوطنية في مجالي الاحتيال الاقتصادي والردود التشريعية عليه |
Tel est aussi l'avis de certains États dont les experts en matière de fraude économique ont assumé le gros du travail dans le nouveau domaine de la criminalité identitaire. | UN | وتلك أيضا وجهة نظر بعض الحكومات التي اضطلع خبراؤها العاملون في مجال الاحتيال الاقتصادي بأكبر قدر من العمل في المجال الجديد، ألا وهو الجرائم المتصلة بالهوية. |
Des mesures avaient été prises pour améliorer le recueil et la qualité des données utiles et des statistiques sur la criminalité et pour renforcer l'appui aux victimes de fraude économique et de criminalité liée à l'identité. | UN | واتخذت إجراءات لتحسين طريقة جمع ونوعية البيانات ذات الصلة والإحصاءات المتصلة بالجريمة ولتعزيز الدعم المقدّم إلى ضحايا الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية. |
Préoccupé également par l'exploitation des nouvelles technologies de l'information, de la communication et du commerce par les auteurs d'infractions de fraude économique et de criminalité liée à l'identité, ainsi que par les menaces qu'elle fait planer sur le commerce, les technologies et leurs utilisateurs, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء استغلال مرتكبي الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية ما هو جديد من تكنولوجيات معلومات واتصالات وتكنولوجيات تجارية وإزاء الأخطار التي يشكلها ذلك الاستغلال للتجارة ولتلك التكنولوجيات ومستعمليها، |
Préoccupé également par l'exploitation des nouvelles technologies de l'information, de la communication et du commerce par les auteurs d'infractions de fraude économique et de criminalité liée à l'identité, ainsi que par les menaces qu'elle fait planer sur le commerce, les technologies et leurs utilisateurs, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء استغلال مرتكبي جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية لما هو جديد من تكنولوجيات معلومات واتصالات وتكنولوجيات تجارية وإزاء التهديدات التي يشكّلها ذلك الاستغلال للتجارة ولتلك التكنولوجيات ومستعمليها، |
17. Le quatrième intervenant a exposé un certain nombre de problèmes et d'exigences qui commençaient à se manifester en ce qui concerne les enquêtes et les poursuites en matière de fraude économique et de criminalité liée à l'identité. | UN | 17- وأشار المناظر الرابع إلى عدد من التحديات والمطالب المستجدة في مجالي التحقيق في جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية وملاحقة مرتكبيها. |
Préoccupé également par l'exploitation des nouvelles technologies de l'information, de la communication et du commerce par les auteurs d'infractions de fraude économique et de criminalité liée à l'identité, ainsi que par les menaces qu'elle fait planer sur le commerce, les technologies et leurs utilisateurs, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء استغلال مرتكبي جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية لما هو جديد من تكنولوجيات معلومات واتصالات وتكنولوجيات تجارية وإزاء التهديدات التي يشكّلها ذلك الاستغلال للتجارة ولتلك التكنولوجيات ومستعمليها، |
6. Il est proposé que les États Membres et les délégations envisagent d'inclure des experts des questions de fraude économique et de criminalité liée à l'identité dans les débats portant sur ces points. | UN | 6- من المُقترح أن تنظر الدول الأعضاء والوفود في إشراك خبراء معنيين بجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية في المناقشة من أجل معالجة المسائل المطروحة. |
1. Questions sur les mesures nationales de justice pénale en matière de fraude économique et de criminalité liée à l'identité | UN | 1- المسائل المتعلقة بالتدابير الداخلية المتخذة في مجال العدالة الجنائية لمكافحة جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية |
42. Le Japon a décrit les efforts qu'il continuait de déployer pour réviser sa législation de manière à l'adapter à l'évolution des pratiques de fraude économique et de criminalité liée à l'identité. | UN | 42- أبلغت اليابان عن الجهود المستمرة التي تبذلها لمراجعة تشريعاتها من أجل مواكبة تطور الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية. |
11. Un certain nombre d'États ont signalé des méthodes utilisées pour obtenir les informations d'identification de cartes de débit et de crédit, avant tout à des fins de fraude économique. | UN | 11- وأبلغ عدد من الدول عن طرائق تُعتمد للحصول على معلومات محددة للهوية تتعلق ببطاقات الخصم والائتمان، تستعمل بعد ذلك في الاحتيال الاقتصادي على وجه الخصوص. |
d) Quelques États ont également signalé que, lorsqu'une amnistie était proclamée, elle était applicable aux cas de fraude économique. | UN | (د) وأفادت بعض الدول أيضا بتطبيق العفو في قضايا الاحتيال الاقتصادي. |
Préoccupé en outre par l'exploitation des nouvelles technologies de l'information, des communications et du commerce par les auteurs d'actes de fraude économique et de criminalité liée à l'identité, ainsi que par les menaces que cette exploitation fait planer sur le commerce, ces technologies et leurs utilisateurs, | UN | وإذ يساوره القلق كذلك إزاء استغلال مرتكبي الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية للتكنولوجيات الجديدة في مجالات المعلومات والاتصالات والتجارة وإزاء الأخطار التي يشكلها هذا الاستغلال بالنسبة للتجارة ولتلك التكنولوجيات ومستخدميها، |