Transport aérien vers le Darfour de fret à usage militaire | UN | رحلات طائرات الشحن العسكرية والتابعة للشرطة إلى دارفور |
Les dépenses de fret seront couvertes au moyen de fonds précédemment alloués. | UN | وسيتم الوفاء برسوم الشحن من اﻷموال التي خصصت في وقت سابق وترد التفاصيل أدناه: |
Ces fournitures sont fournies gratuitement à ONUSOM II, dépenses de fret non comprises. | UN | ووفرت هذه اللوازم لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال دون تكلفة سوى مصاريف الشحن. |
Transport de 176 591 passagers et de 8 591 tonnes de fret sur une distance totale de 2 462 727 kilomètres | UN | نقل 591 176 راكبا و 591 8 طنا من البضائع وقطع مسافة 727 462 2 كيلو مترا |
Il est prévu qu'environ 30 % des besoins en transports de fret à l'intérieur du pays seront couverts de cette façon, ce qui devrait entraîner des économies de 21 900 dollars en frais de transport. | UN | ويتوقع نقل نسبة 30 في المائة من الشحنات التي يلزم نقلها عن طريق البر وأن يحقق ذلك وفرا في تكلفة النقل قدره 900 21 دولار |
À cet effet, son enquête s'est portée sur les vols assurés par la compagnie de transport de fret Air Cess. | UN | ولذلك الغرض تعقب التحقيق القرائن المتصلة بالرحلات التي تشغلها شركة سيس الجوية للشحن. |
D’autres compagnies de transport de fret ont expliqué qu’Air Pegasus exploite des vols commerciaux utilisant des aéroports militaires sans payer de taxes. | UN | وتوضح شركات شحن أخرى بأن شركة بيغاسوس للطيران تدير رحلات جوية تجارية عبر المطارات العسكرية دون دفع ضرائب. |
Ces fournitures sont fournies gratuitement à l'ONUSOM, dépenses de fret non comprises. | UN | ووفرت هذه اللوازم لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال دون تكلفة سوى مصاريف الشحن. |
Des besoins similaires pour le transport du matériel se traduisent par des expéditions régulières d'importants volumes de fret. | UN | وهناك حاجات مشابهة لنقل المعدات تصل إلى حد الشحن بانتظام وبأحجام كبيرة. |
Son objectif était d'assurer des liaisons régionales maritimes viables et régulières de façon à stimuler le développement régional et à limiter les taux de fret. | UN | وهدفه المحدد هو توفير اتصالات نقل بحري سليمة ومنتظمة وإقليمية لحفز التنمية اﻹقليمية ولاحتواء أسعار الشحن. |
Des activités communes ont été menées à bien dans les domaines des opérations de transit et des assurances d'entreposage et de fret. | UN | وأنجز العمل المشترك في مجالات شحن البضائع والتخزين والتأمين على الشحن. |
Traitement des frais d'assurance et de fret dans le SCN 2008 | UN | معالجة الشحن والتأمين في نظام الحسابات القومية لعام 2008 |
Réduction de la distance moyenne des déplacements pour le transport de fret aux niveaux régional et national | UN | انخفاض في متوسط مسافة رحلة الشحن إقليميا ووطنيا |
Il a été constaté que les prix du pétrole influaient sur les taux de fret maritimes. | UN | ووُجد أن أسعار النفط تؤثر في أسعار الشحن البحري. |
Toutefois, les taux de fret et les prix des combustibles de soute n'évoluent pas toujours en parallèle ou dans les mêmes proportions. | UN | بيد أن أسعار الشحن وأسعار وقود السفن لا يسيران دائماً جنباً إلى جنب أو في نفس الاتجاه. |
Il arrive fréquemment que les taux de fret augmentent beaucoup moins rapidement, leur niveau étant déterminé par de nombreux autres facteurs que le seul coût des combustibles. | UN | فأسعار الشحن غالباً ما كانت ترتفع بدرجة أقل بكثير، نظراً لأن مستواها تحدده أيضاً عدة عوامل غير تكاليف الوقود. |
Toutefois, les coûts de fret ne représentent qu'une partie des surcoûts de transaction imputables à l'isolement géographique. | UN | غير أن تكاليف الشحن لا تمثل سوى جزءاً من تكاليف المعاملة المرتفعة بسبب العزلة الجغرافية للبلدان النامية غير الساحلية. |
La Section a accumulé 150 000 heures de vol et transporté 823 680 passagers et 140 980 tonnes de fret, en utilisant les services de 159 compagnies aériennes accréditées et enregistrées. | UN | وسجل القسم 000 150 ساعة طيران ونقل 680 823 راكبا و 980 140 طنا من البضائع مع 159 من شركات النقل الجوي التجارية المعتمدة المسجلة. |
Ce chiffre inférieur à l'objectif s'explique par le fait que les besoins des missions en matière de transports de fret conclus au niveau local ont été inférieurs aux prévisions. | UN | ويعزى الانخفاض في الناتج إلى انخفاض الاحتياجات من الشحنات المتعاقد عليها محليا في البعثات |
Elle a également établi une cellule de fret et un atelier avancé du génie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت البعثة خلية للشحن وورشة هندسية متقدمة. |
Le montant estimatif a été calculé sur la base de 32 500 mètres cubes de fret, à raison de 80 dollars le mètre cube. | UN | وتستند التقديرات إلى تكلفة شحن ٥٠٠ ٣٢ متر مكعب بمعدل ٨٠ دولارا للمتر المكعب. |
Le volume de fret a été moins élevé que prévu en raison du caractère urgent des chargements, ce qui était inattendu et qui a empêché de les expédier par voie fluviale. | UN | يعزى انخفاض العدد إلى الطبيعة العاجلة للشحنات التي لم تكن متوقعة وحالت دون الشحن عبر الطرق المائية الداخلية |
Il existe un long passé de collaboration entre la CEE et l'Union européenne, en particulier dans le domaine du transport des marchandises dangereuses, l'harmonisation de la réglementation concernant les véhicules, les règles et règlements concernant le transport de fret et de passagers, la facilitation du passage des frontières et l'environnement. | UN | 53 - إن تاريخ التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والاتحاد الأوروبي طويل، لا سيما في مجالات نقل البضائع الخطرة، وتنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات، والقواعد واللوائح المتعلقة بالشحن البري ونقل الركاب، وتيسير عبور الحدود والبيئة. |
Comme ses prédécesseurs, le Iron Ore Market 2012-2014 présente des examens et des renseignements détaillés sur la production et le commerce du minerai de fer, les taux de fret et les prix, et fait des prévisions à dix-huit mois. | UN | وكما هو الحال في التقارير السابقة، يضم تقرير سوق ركاز الحديد للفترة 2012-2014 استعراضات وبيانات مفصلة عن إنتاج ركاز الحديد وتجارته ومعدلات شحنه وأسعاره، فضلاً عن توقعات للأشهر الثمانية عشر اللاحقة. |
:: 180 contrats de transport de fret léger conclus au niveau local et 17 marchés de transport de fret lourd conclus au Siège pour l'acheminement du matériel prélevé sur les stocks stratégiques pour déploiement rapide et la réserve de matériel de l'ONU ainsi que du matériel en transit destiné aux opérations de paix | UN | :: إجراء 180 عملية شحن صغرى بواسطة متعاقدين محليين و 17 عملية شحن كبرى متعاقد عليها في المقر، لتوزيع مخزونات النشر الاستراتيجية والأصناف المشمولة بالشحن العابر والمواد الاحتياطية للأمم المتحدة، على عمليات السلام |
Il doit encore préciser le sort des 30 tonnes de fret perdues qui se trouvaient à bord de cet avion. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تكشف عن مصيــر ٣٠ طنا من الحمولة التي كانت على تلك الطائرة. |
Transport de 123 400 passagers, sur une distance totale de 1 720 000 kilomètres, et de 6 000 tonnes de fret | UN | نقل 400 123 مسافر، وقطع مسافات قدرها 000 720 1 كيلومترا، ونقل شحنات زنتها 000 6 طن |
L'appui fourni à la MINUL et à l'UNOWA comprend un appui aérien, des évacuations sanitaires primaires par avion à l'appui de la MINUL lorsque son aéronef n'est pas disponible, le transport de personnel et de fret, et le partage avec la MINUL de trois hélicoptères armés de type Mi-24. | UN | ويشمل الدعم المقدّم إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا دعم الطيران، والإجلاء الجوي لمصابي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عندما تكون طائراتها غير متاحة، ونقل الشحنات والأفراد، وتقاسم ثلاث طائرات عمودية مسلحة من طراز Mi-24 مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Conformément au contrat de sous-traitance, Al Fajji a sous-traité une partie d'un contrat de transport de fret à la PSPC. | UN | وقد عهدت شركة الفجي بموجب هذا العقد المبرم من الباطن مع شركة PSPC إلى PSPC جزءاً من عقد نقل الحمولات بالعربات. |
Cette méconnaissance des spécificités du territoire a notamment eu des répercussions négatives sur les services de transport aérien de passagers et de fret. | UN | وقد أسفر عدم فهم السمات الخاصة والفريدة لساموا عن أصداء سلبية فيما يتعلق بخدمات السفر الجوي والشحن الجوي. |
Dans ce cadre, il gère un centre spécial de formation des conducteurs qui fournit à ceuxci une formation en cours d'emploi en matière de conduite, de transport de fret, d'enlèvement des épaves, etc. | UN | وضمن هذا الإطار، يدير المكتب مركزاً خاصاً لتدريب السائقين، ويوفر هذا المركز التدريب أثناء الخدمة للسائقين لتعلم القيادة والنقل بالعربات واستخراج حطام السيارات. |