Nous réaffirmons notre appui à l'objectif défini par le Président Bush et énoncé dans la résolution 1397 du Conseil de sécurité de l'ONU, à savoir deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte, à l'intérieur de frontières reconnues et sûres. | UN | وإننا نؤكد من جديد تأييدنا للهدف الذي أعرب عنه الرئيس بوش وورد بالتفصيل في قرار مجلس الأمن 1397 وهو قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Nous réaffirmons notre appui à l'objectif défini par le Président Bush et énoncé dans la résolution 1397 du Conseil de sécurité de l'ONU, à savoir deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte, à l'intérieur de frontières reconnues et sûres. | UN | وإننا نؤكد من جديد تأييدنا للهدف الذي أعرب عنه الرئيس بوش وورد بالتفصيل في قرار مجلس الأمن 1397 وهو قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Celle-ci inclura la possibilité pour les Palestiniens d'établir un État souverain dans le respect du principe de deux États, énoncé dans la feuille de route du Quatuor et accepté par les deux parties : un État palestinien indépendant, souverain, contigu et viable coexisterait ainsi pacifiquement avec Israël, qui vivrait pour sa part à l'intérieur de frontières reconnues et sûres. | UN | وأضافت أن ذلك يشمل إمكانية إقامة دولة ذات سيادة في إطار حل الدولتين، كما جاء في خريطة الطريق الرباعية واتفق عليه الطرفان، الأمر الذي سيؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء، ومتصلة، ومستقلة، وذات سيادة تقوم جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل وتعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
< < attaché à la vision d'une région dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivent côte à côte, à l'intérieur de frontières reconnues et sûres > > . | UN | " رؤية تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها " . |
1. Accueille avec satisfaction et appuie la mise en oeuvre de la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité et, en particulier, l'attachement qui y est exprimé à < < la vision d'une région dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivent côte à côte, à l'intérieur de frontières reconnues et sûres > > ; | UN | 1 - يرحّب بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1397، وبخاصة تأكيده " رؤية تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها " ، ويؤيد تنفيذ القرار؛ |
Dans cette résolution, qui a jeté les bases stratégiques des efforts déployés par la suite pour ranimer le processus de paix israélopalestinien, la communauté internationale s'est dite attachée à la vision d'une région dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivraient côte à côte, à l'intérieur de frontières reconnues et sûres. | UN | ففي ذلك القرار الذي أرسى أساساً استراتيجياً للجهود اللاحقة الرامية إلى استئناف عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية، أكد المجتمع الدولي رؤية لمنطقة تعيش فيها دولتان - إسرائيل وفلسطين - جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
De même, nous ne pouvons pas ignorer le concept figurant dans le préambule de la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité, en date du 12 mars 2002, qui est attaché à la vision d'une région du Moyen-Orient dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivent côte à côte, à l'intérieur de frontières reconnues et sûres. | UN | وبالمثل، لا يمكننا أن ننحي جانبا المفهوم الذي يعكسه قسم الديباجة في القرار 1397 المؤرخ 12 آذار/ مارس 2002، الذي يؤيد وجود دولتين في الشرق الأوسط، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Le 12 mars, le Conseil a adopté la résolution 1397 (2002), dans laquelle pour la première fois, il s'affirme attaché à la vision d'une région dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivent côte à côte, à l'intérieur de frontières reconnues et sûres. | UN | وفي 12 آذار/مارس، اعتمد المجلس القرار 1397 (2002) الذي أكد للمرة الأولى رؤية المجلس التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
Le 12 mars, le Conseil a adopté la résolution 1397 (2002), dans laquelle il a affirmé pour la première fois sa vision d'une région dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivent côte à côte à l'intérieur de frontières reconnues et sûres. | UN | " وفي 12 آذار/مارس اتخذ المجلس القرار 1397 (2002)، الذي أكد فيه لأول مرة، رؤية المجلس التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
Dans sa résolution 1397 (2002), le Conseil de sécurité a affirmé pour la première fois sa vision d'une région dans laquelle deux États, Israël et la Palestine vivent côte à côte à l'intérieur de frontières reconnues et sûres. | UN | " وفي القرار 1397 (2002) أكد مجلس الأمن، للمرة الأولى، رؤيته التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Ainsi, l'accent a été mis sur la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité, dans laquelle ce dernier a dit être attaché à la vision d'une région dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivent côte à côte, à l'intérieur de frontières reconnues et sûres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك جرى إبراز قرار مجلس الأمن 1397 (2002)، الذي أكد المجلس فيه على رؤية للمنطقة حيث تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
De même, on ne saurait trop insister sur le concept énoncé dans le préambule de la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité, à savoir la vision d'une région - le Moyen-Orient - dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivent côte à côte à l'intérieur de frontières reconnues et sûres. | UN | وبالمثل، فإن المفهوم المنعكس في ديباجة قرار مجلس الأمن 1397 (2002) يدعم بوضوح وجود دولتين في منطقة الشرق الأوسط إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
de l'ONU le 12 mars 2002, notamment au paragraphe par lequel le Conseil exprime son attachement < < à la vision d'une région dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivent côte à côte, à l'intérieur de frontières reconnues et sûres > > | UN | دور البرلمانات في دعم تنفيذ القرار 1379 (2002)، الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 12 آذار/مارس 2002، ولا سيما الفقرة التي يؤكد فيها المجلس " رؤية تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها " |
Fort de ce qui précède, c'est avec la plus grande satisfaction que la Côte d'Ivoire accueille la résolution 1397 (2002) du 12 mars 2002, par laquelle, à l'unanimité de ses cinq membres permanents, le Conseil de sécurité se dit < < attaché à la vision d'une région dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivent côte à côte, à l'intérieur de frontières reconnues et sûres > > . | UN | ويسر كوت ديفوار عميق السرور في هذا الصدد أن ترحب بقرار مجلس الأمن 1397 (2002) المؤرخ 12 آذار/مارس 2002، الذي أكد فيه المجلس بموافقة أعضائه الخمسة الدائمين رؤية منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Il s'agit-là d'une tâche qui devient de plus en plus pressante si l'on veut que se concrétise la vision à laquelle le Conseil de sécurité des Nations Unies se dit attaché dans sa résolution 1397 (2002), d'une région dans laquelle deux Etats, Israël et la Palestine, vivent côte à côte, à l'intérieur de frontières reconnues et sûres. | UN | وهذه مهمـة تكتسب المزيد من الإلحاح في إطار تحقيق الرؤية التي أكدتها الأمم المتحدة في قرار مجلس الأمن 1397 (2002) والتي تتصور منطقة تعيش فيها دولتان، هما إسرائيل وفلسطين، جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
Le CCG et l'UE ont réaffirmé leur volonté de voir tous les efforts décrits ci-dessus conduire à une solution prévoyant deux États, négociée et approuvée par les parties, qui permette qu'un État palestinien viable, d'un seul tenant, souverain, démocratique et indépendant coexiste dans la paix avec un État d'Israël à l'intérieur de frontières reconnues et sûres. | UN | وأكد مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي مجددا التزامهما بأن يؤدي بذل جميع الجهود المذكورة أعلاه إلى حل متفاوض عليه ومقبول من الطرفين يقوم على أساس وجود دولتين ويفضي إلى دولة فلسطينية ديمقراطية ومستقلة تتوافر لها أسباب البقاء ومتصلة الأجزاء وذات سيادة تعيش جنبا إلى جنب بسلام مع إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |