"de fuir le pays" - Traduction Français en Arabe

    • الفرار من البلد
        
    • الفرار من الدولة
        
    • الهرب من البلد
        
    Ayant repris ses activités politiques, il fut contraint de fuir le pays en décembre 1996. UN واستأنف نشاطه السياسي واضطر إلى الفرار من البلد في كانون الأول/ديسمبر 1996.
    Beaucoup d'autres ont été contraints de fuir le pays. UN وقد اضطر كثيرون آخرون إلى الفرار من البلد.
    Les personnes qui s'occupent des réfugiés craignent qu'en renforçant la protection des personnes déplacées à l'intérieur du pays, on empêche des personnes de fuir le pays, portant ainsi atteinte au droit d'asile qui est l'élément clef de la protection des réfugiés. UN وهناك مخاوف في أوساط اللاجئين من أن تقديم الحماية إلى المشردين داخلياً سيعوق الأشخاص عن الفرار من البلد ويقوض حقهم في التماس اللجوء، وهو المرتكز الذي ترتكز عليه حماية اللاجئين.
    Étant donné qu'il ne voulait pas se battre contre son propre peuple ni nettoyer des champs de mines, il a décidé de fuir le pays. Du fait de la convocation, il ne pouvait pas utiliser son passeport et s'est donc servi du passeport de son frère aîné. UN ولعدم رغبته في مقاتلة أبناء وطنه أو العمل في إزالة حقول الألغام، قرر الهرب من البلد مستخدما جواز السفر الخاص بشقيقه الأكبر لتعذر استخدام جواز سفره بسبب الاستدعاء.
    En février 1921, à la suite d’une agression de la Russie bolchevique, le Gouvernement géorgien a été contraint de fuir le pays. UN ففي شباط/فبراير من عام ١٩٢١، أجبرت الحكومة الجورجية، نتيجة عدوان روسيا البولشيفية، على الفرار من البلد.
    La communauté bahaïe internationale et les chefs chrétiens évangéliques d'Iran ont ajouté que de nombreux avocats ayant accepté de défendre des affaires délicates relatives aux bahaïs et aux chrétiens avaient été incarcérés ou contraints de fuir le pays. UN وأضافت الطائفة البهائية الدولية وقادة مسيحيين إنجيليين إيرانيين أن المحامين الذي قبلوا قضايا حساسة لبهائيين أو مسيحيين قد سُجنوا أو اضطروا إلى الفرار من البلد.
    Le Mouvement a insisté sur l'absence du droit à l'objection de conscience, sur les effets du travail forcé et sur les menaces pesant sur les familles de déserteurs, en conséquence de quoi de nombreuses personnes avaient fui ou tenté de fuir le pays et il a évoqué la situation particulière des Témoins de Jéhovah à cet égard. UN وشددت على عدم الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري وممارسة العمل الجبري وتهديد أسر الفارين من التجنيد. ونتيجة لذلك، فرّ أناس كثيرون أو حاولوا الفرار من البلد. وذكرت حالة شهود يهوه الخاصة في هذا الصدد.
    C'est pourquoi vous essayiez de fuir le pays. Open Subtitles -لهذا السبب حاولتِ الفرار من البلد
    e) Les graves restrictions à la liberté de circulation, y compris, mais pas uniquement, la détention arbitraire de personnes arrêtées alors qu'elles tentaient de fuir le pays ou soupçonnées d'avoir l'intention de le faire; UN (ﻫ) القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقُّل، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الاحتجاز التعسُّفي للأفراد الذي يُقبض عليهم أثناء محاولتهم الفرار من البلد أو الذين يُشتبه في أنهم يعتزمون الفرار؛
    e) Les graves restrictions à la liberté de circulation, y compris, mais pas uniquement, la détention arbitraire de personnes arrêtées alors qu'elles tentaient de fuir le pays ou soupçonnées d'avoir l'intention de le faire; UN (ﻫ) القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقُّل، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الاحتجاز التعسُّفي للأفراد الذي يُقبض عليهم أثناء محاولتهم الفرار من البلد أو الذين يُشتبه في أنهم يعتزمون الفرار؛
    d) Les graves restrictions à la liberté de circulation, notamment la détention arbitraire de personnes arrêtées alors qu'elles tentaient de fuir le pays ou soupçonnées d'avoir l'intention de le faire; UN (د) القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي للأفراد الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون الفرار من البلد أو يُشتبه في أنهم ينوون ذلك؛
    d) Les graves restrictions à la liberté de circulation, notamment la détention arbitraire de personnes arrêtées alors qu'elles tentaient de fuir le pays ou soupçonnées d'avoir l'intention de le faire; UN (د) القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي للأفراد الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون الفرار من البلد أو يُشتبه في أنهم ينوون ذلك؛
    Le Conseil des droits de l'homme a fermement condamné les graves restrictions à la liberté de circulation, notamment la détention arbitraire de personnes arrêtées alors qu'elles tentaient de fuir le pays ou parce qu'elles étaient soupçonnées d'avoir l'intention de le faire. UN 31- أدان مجلس حقوق الإنسان بشدة القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي للأفراد الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون الفرار من البلد أو يُشتبه في أنهم ينوون ذلك().
    Les citoyens qui tentent de fuir le pays seraient lourdement sanctionnés, et le sort des réfugiés est préoccupant; à cet égard, l'intervenant rappelle que les pays qui accueillent des réfugiés sont tenus de respecter leurs engagements en vertu du droit international humanitaire. UN وإن المواطنين الذين يحاولون الهرب من البلد يعاقبون بشدة، كما أن مصير اللاجئين يثير القلق؛ وفي هذا الصدد، أشار إلى أنه يجب على البلدان التي تستقبل اللاجئين أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus