Une session spéciale, comprenant une table ronde, a été consacrée au séisme qui a frappé la région de Tohoku et à l'accident nucléaire de Fukushima. | UN | ونُظِّمت جلسة خاصة حول زلزال توهوكو وحادثة فوكوشيما شملت حلقة نقاش. |
L'intérêt pour l'énergie nucléaire, bien que se ressentant de l'accident de la centrale de Fukushima Daiichi, demeure marqué. | UN | ويظل الاهتمام مرتفعا بالطاقة النووية، رغم أنه تأثر بالحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما دايشي لتوليد الطاقة النووية. |
Incidences de l'accident de Fukushima et répercussions des grands accidents nucléaires | UN | عواقب حادث فوكوشيما وآثار الحوادث النووية الرئيسية |
Incidences de l'accident de Fukushima et répercussions des grands accidents nucléaires | UN | تداعيات حادث فوكوشيما وآثار الحوادث النووية الكبرى |
La plupart des pays en développement prévoyant de se doter de nouveaux programmes nucléaires n'ont pas modifié leurs projets après l'accident de Fukushima. | UN | ومعظم البلدان النامية التي تخطط لإنشاء برامج نووية جديدة لم تعلن عن إجراءا تغييرات بعد حادث فوكوشيما. |
Après l'accident de Fukushima, des incertitudes sont apparues quant au coût de l'assurance en cas de grande catastrophe. | UN | :: التأمين ضد الكوارث: ظهرت بعد حادث فوكوشيما حالات عدم تيقن بشأن تكلفة التأمين ضد الكوارث الكبرى. |
L'accident de Fukushima Daiichi est susceptible d'avoir des répercussions sur les domaines suivants : | UN | ويحتمل أن يترك حادث فوكوشيما داييشي تأثيرا على المجالات التالية: |
L'accident de Fukushima Daiichi a aussi des incidences sur la sécurité nucléaire. | UN | 94 - وحادثة فوكوشيما داييشي لها أيضا انعكاسات على الأمن النووي. |
Incidences de l'accident de Fukushima et répercussions des grands accidents nucléaires | UN | الآثار المترتبة على حادث فوكوشيما وآثار الحوادث النووية الكبرى |
Les incidences de l'accident de Fukushima peuvent se répartir entre plusieurs grands domaines : | UN | 123 - يمكن تصنيف الآثار المترتبة على حادث فوكوشيما في مجالات رئيسية هي: |
La catastrophe de Fukushima Daiichi a mis en lumière de la façon la plus spectaculaire la nécessité d'un renforcement de la coopération internationale en matière de sûreté nucléaire. | UN | لقد أكدت كارثة فوكوشيما دايتشي بشدة على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بشأن السلامة النووية. |
Elle a également joué un rôle important dans la diffusion d'informations vérifiées sur la situation sur le site de Fukushima et aux alentours de la centrale. | UN | وأدت أيضا دورا مهما في توفير معلومات موثقة بشأن الحالة في محطة فوكوشيما وحولها. |
Nous souscrivons à l'évaluation faite par l'Agence après la catastrophe de Fukushima selon laquelle l'énergie nucléaire restera une autre source possible d'énergie préférable, viable, sûre et durable. | UN | ونتفق مع تقييم الوكالة بعد حادثة فوكوشيما أن الطاقة النووية ستظل المصدر المفضل الدائم والآمن والمستدام للطاقة البديلة. |
Cette année a été une année difficile pour l'Agence à cause de l'accident nucléaire survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. | UN | وكان هذا العام عاما صعبا بالنسبة للوكالة بسبب الحادث النووي في محطة فوكوشيما داييشي للطاقة النووية. |
Il est clair que de nombreux enseignements peuvent être tirés de l'accident de Fukushima. | UN | ومن الواضح أن هناك دروسا كثيرة يمكن استخلاصها من حادث فوكوشيما. |
Nous nous félicitons des mesures et initiatives prises par le Directeur général Amano concernant la sûreté nucléaire, après l'accident de Fukushima. | UN | ونرحب بالإجراءات والمبادرات التي اتخذها المدير العام للوكالة، يوكيا أمانو، فيما يتعلق بالأمان النووي في أعقاب حادث فوكوشيما. |
L'accident nucléaire de la centrale de Fukushima Daiichi a été une étape importante dans les travaux de l'Agence. | UN | لقد مثل حادث فوكوشيما داييشي لحظة فارقة في عمل الوكالة. |
Il y a déjà de bonnes raisons de penser que l'énergie nucléaire est plus sûre aujourd'hui qu'elle ne l'était avant l'accident de Fukushima Daiichi. | UN | وبالفعل، بات من الإنصاف قول إن الطاقة النووية أصبحت الآن أكثر أمانا مما كانت عليه قبل وقوع حادث فوكوشيما دايتشي. |
Le mois prochain, l'Agence et le Gouvernement japonais organiseront une Conférence ministérielle sur la sûreté nucléaire dans la circonscription de Fukushima. | UN | وفي الشهر المقبل، ستعقد الوكالة وحكومة اليابان مؤتمرا وزاريا عن الأمان النووي في مقاطعة فوكوشيما. |
Nous établirons également un rapport détaillé sur l'accident de Fukushima Daiichi, qui sera achevé en 2014. | UN | وكذلك سنعدّ تقريرا شاملا عن حادث فوكوشيما دايتشي، وسنضعه في صيغته النهائية خلال عام 2014. |
Les exemples de Tchernobyl et de Fukushima sont tragiques, mais ils sont porteurs d'enseignements très importants. | UN | تشرنوبل وفوكوشيما مثالان مأسويان، لكنهما يعلماننا دروساً مهمة للغاية. |