"de fusion" - Traduction Français en Arabe

    • الاندماج
        
    • الدمج
        
    • اﻹدماج المقترح
        
    • الصهر
        
    • انصهار
        
    • الذوبان
        
    • انصهارها
        
    • الاندماجات
        
    • الاندماجية
        
    • الانصهار
        
    • صهر
        
    • للاندماج
        
    • الادماج المقترح
        
    • عملية اندماج
        
    • في دراجة
        
    Il reste à voir comment l'accord de fusion se concrétisera sur le terrain. UN غير أنه لم يتبين بعد كيف سيتبلور اتفاق الاندماج على أرض الواقع.
    Certains organismes de la concurrence ont indiqué dans leurs réponses à l'enquête qu'ils recourent parfois à des simulations de fusion. UN وأفادت بعض السلطات المعنية بالمنافسة، في ردودها على الاستقصاء، بأنها تستخدم محاكاة الاندماج على الأقل من حين إلى آخر.
    Le Népal est prêt à envisager le projet de fusion pourvu que les responsabilités des deux commissions ne soient pas négligées à la suite de celle-ci. UN وترغب نيبال في النظر في موضوع الدمج إذا كانت المجالات الحيوية لكل من اللجنتين لن تعاني من الإهمال بسبب هذا الدمج.
    Projet de fusion de l'Institut international de recherche UN اﻹدماج المقترح للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل
    où vous renvois le tungstène avec les installations de fusion? Open Subtitles حيث يمكنك الربط بين التنغستون مع أماكن الصهر
    Le point de fusion du matériau de brasage ne doit pas être inférieur à 525 °C. Les joints ne doivent pas affaiblir la tubulure comme le ferait un joint fileté. UN ويجب ألا تقل درجة انصهار مواد اللحام بالنحاس عن ٥٢٥º س. ويجب ألا تقلل الوصلات متانة اﻷنابيب كما قد يحدث عند قطع سن اللوالب.
    Si vous allouez la totalité du budget RD à un projet de fusion qui ne sort jamais, votre entreprise a peu de chances de prospérer. Open Subtitles اذا كنت قد قمت بتحويل كل ميزانية الأبحاث والتطوير لمشروع الاندماج الذى صار مدعاة للسخريه فشركتك ليس لديها الفرصة لتزدهر
    Toutefois, dans des affaires de fusion ou de concentration, le fait que les délais d'examen étaient différents a restreint le champ de la coopération, bien que celle—ci ait quand même donné des résultats utiles. UN غير أنه في حالات الاندماج فقد ضيقت المواعيد النهائية للاستعراض نطاق التعاون، رغم التوصل إلى نتائج مفيدة بهذا الصدد.
    Toutefois, dans des affaires de fusion ou de concentration, le fait que les délais d'examen étaient différents a restreint le champ de la coopération, bien que celle-ci ait quand même donné des résultats utiles. UN غير أنه في حالات الاندماج فقد ضيقت المواعيد النهائية للاستعراض نطاق التعاون، رغم التوصل إلى نتائج مفيدة بهذا الصدد.
    Le directeur dispose d'un délai de 30 jours ouvrables à compter de la date de la communication des informations pour rejeter le projet de fusion. UN تمنح للمراقب مهلة 30 يوماً مصرفياً من تاريخ تقديم المعلومات لرفض الاندماج المقترح.
    Les entrées ont pratiquement doublé par rapport à 1997, en raison principalement des importantes opérations de fusion—acquisition qui s'y sont réalisées. UN وقاربت التدفقات إليها ضعف المستوى الذي بلغته في عام 1997، وسبب ذلك أساساً هو الدمج والشراء على نطاق واسع.
    Les opérations de fusion—acquisition jouent toutefois un rôle de plus en plus important par rapport aux années antérieures. UN ويبدومن المقارنة بالأعوام السابقة أن الدمج والشراء يلعبان دوراً متزايد الأهمية.
    39. Le projet de fusion réduirait manifestement les risques de double emploi tout en renforçant les chances de complémentarité. UN ٣٩ - ومن الواضح أن اﻹدماج المقترح سيؤدي إلى تقليل احتمال الازدواجية وتعزيز احتمالات الاضطلاع بأنشطة متعاضدة.
    Rapport du Secrétaire général sur le projet de fusion de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme UN تقرير اﻷمين العام عن اﻹدماج المقترح للمعهد الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    Dans le cadre du programme de création de procédés nouveaux, le contractant poursuit la mise au point d'un procédé de fusion directe. UN وكجزء من برنامج استحداث نُـهُـج جديدة، يحاول المقاول تطبيق أسلوب الصهر المباشر.
    Le rapport contient des photographies de l'alliage et du laitier produits par le processus de fusion. UN ويعرض التقرير صورا فوتوغرافية للسبائك والخبث الناتجين عن عملية الصهر.
    En gros, résoudre le problème de fusion froide aurait été plus simple. D'accord. Open Subtitles جوهريًا، حل انصهار بارد كانت ليغدو أسهل.
    Il est à prévoir que la contribution de l'eau de fusion à la montée du niveau de la mer va augmenter à mesure que la glace terrestre continue de fondre. UN ومن المتوقع أن تتسارع وتيرة مساهمة ماء الذوبان في ارتفاع مستوى البحر مع ذوبان المزيد من جليد اليابسة().
    " 4.2.1.18 Dispositions supplémentaires applicables au transport de matières solides à des températures supérieures à leur point de fusion UN " 4-2-1-18 أحكام إضافية تطبق على نقل المواد الصلبة في درجات حرارة تزيد على نقطة انصهارها
    Une différence dans les seuils de fusion peut vouloir dire que des institutions différentes s'occupent d'affaires plus ou moins complexes. UN فمثلاً قد يعني الاختلاف في عتبات الاندماجات أن الوكالات المختلفة تتعامل مع دعاوى تختلف درجات تعقيدها.
    Avec l'accession du Congo à l'indépendance, le mouvement associatif féminin se développe et s'engage dans une dynamique de fusion. UN ومع حصول الكونغو على الاستقلال تطورت الحركة الاندماجية النسائية وانخرطت في دينامية الاندماج.
    Des démarches ont été engagées pour l'achat d'un spectromètre à infrarouge et d'un appareil de détermination du point de fusion en vue d'élargir l'éventail des prélèvements à analyser. UN ويجري حاليا شراء مقياس طيفي يعمل باﻷشعة دون الحمراء وجهاز لتحديد نقطة الانصهار لتوسيع نطاق العينات التي يمكن تحليلها.
    Mon équipe a développé un système de fusion des tissus avec des cellules souche. Open Subtitles طور فريقي طريقة صهر أنسجة باستخدام الخلايا الجذعية
    Il existe une possibilité de fusion avec l'un des innombrables partis politiques qui existent déjà. UN وهنالك احتمال للاندماج مع أحد الأحزاب السياسية العديدة الموجودة حاليا.
    Il a recommandé que l'Assemblée générale prenne une décision finale sur le projet de fusion à sa cinquantième session. UN وأوصى أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الخمسين قرارا نهائيا بشأن الادماج المقترح.
    Elles cherchent également à obtenir des parties notifiantes l'autorisation d'informer l'autre agence en cas de fusion de ce type. UN وينص أيضاً الاتفاق على أن تطلب الوكالتان الإذن من أي طرف من الأطراف المبلغة بأي عملية اندماج لإعلام الوكالة الأخرى بها.
    Ces deux substances ont un point de fusion d'environ 300 °C, avec des compositions. UN وكلاهما ينصهران في دراجة حرارة تبلغ 300 درجة مئوية مع التحلل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus