"de fusionner" - Traduction Français en Arabe

    • دمج
        
    • بدمج
        
    • التساوق ودمج
        
    • للاندماج
        
    • من أجل الاستنارة
        
    Il n'était pas possible non plus de fusionner les fonctions de Directeur de l'ONUN avec celles de Directeur d'ONU-Habitat. UN كما أن دمج وظيفة رئيس مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مع رئيس برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لم يكن ممكناً.
    Un moyen de s'attaquer à ce grave problème pourrait être de fusionner certains organes des Nations Unies avec les principaux domaines sectoriels. UN ويمكن أن تكون احدى الطرق المحتملة لمعالجة هذه المشكلة الجسيمة دمج بعض هيئات اﻷمم المتحدة في الميادين القطاعية الرئيسية.
    L'examen des structures actuelles, notamment de la possibilité de fusionner les unités administratives à Nairobi, n'est pas encore terminé. UN ولم يتم بعد إكمال استعراض الترتيبات الحالية، بما في ذلك إمكانية دمج الوحدات اﻹدارية في نيروبي.
    Afin de rationaliser et de réduire les coûts de la distribution des documents, il est proposé de fusionner les deux comptoirs de distribution en un seul grand centre. UN ولترشيد وتبسيط عملية توزيع الوثائق، يقترح دمج مركزين من مراكز توزيع الوثائق في مركز واحد كبير.
    Elle a relevé qu'il fallait maintenant envisager la possibilité de fusionner les deux projets. UN ولاحظت البعثة أنه من الضروري الآن إيلاء الاعتبار لإمكانية القيام بدمج كامل للمشروعين.
    127. L'idée de fusionner les fonds de développement des Nations Unies se heurtait à un profond scepticisme. UN ١٢٧ - قوبل الرأي الداعي الى دمج صناديق اﻷمم المتحدة الانمائية بقدر كبير من التشكك.
    Plutôt que de fusionner les fonds, on proposait d'améliorer la coopération entre eux, de même qu'entre les pays donateurs. UN فبدلا من دمج الصناديق، دعا بعضهم الى قيام تعاون فيما بينها وكذلك فيما بين البلدان المانحة.
    Le CCI a décidé par la suite de fusionner ces deux propositions. UN ثم قررت وحدة التفتيش المشتركة دمج المقترحين معاً في مقترح واحد.
    Plusieurs membres ont demandé un peu plus de temps pour examiner les deux projets de décision et on a suggéré de fusionner les textes en un seul projet de décision. UN وطلب العديد من الأعضاء وقتاً إضافياً لدراسة مشروعي المقررين معاً واقتُرح إمكانية دمج النصين في مشروع مقرر واحد.
    Le CCI a décidé par la suite de fusionner ces deux propositions. UN ثم قررت وحدة التفتيش المشتركة دمج المقترحين معاً في مقترح واحد.
    L'idée de fusionner la Première Commission et la Quatrième Commission est intéressante. UN إن فكرة دمج اللجنة الأولى واللجنة الرابعة مثيرة للاهتمام.
    Par conséquent, il n'est pas nécessaire de fusionner les dispositions types et les recommandations législatives. UN وعلى ذلك فانه لا حاجة إلى دمج الأحكام النموذجية مع التوصيات التشريعية.
    Une autre suggestion a été de fusionner les deux paragraphes. UN وقدم اقتراح آخر مؤداه دمج الفقرتين في فقرة واحدة.
    Sur la base des rapports établis au cours des deux premières années de leur période d'application, il a été décidé, en raison des similarités qu'ils présentaient, de fusionner les objectifs 2 et 5. UN واستنادا إلى التقارير التي قدمت خلال السنتين الأوليين، تقرر دمج الهدفين 2 و 5 بسبب تشابههما.
    Plusieurs ont proposé de fusionner les premiers paragraphes des deux options. UN واقترحت عدة وفود دمج الفقرتين اﻷوليين من كلا الخيارين معا.
    La délégation vénézuélienne a proposé de fusionner les deux alinéas comme suit: UN واقترح وفد فنزويلا دمج الفقرتين الفرعيتين كما يلي :
    À partir de l'an prochain, le Corps commun a l'intention de fusionner ce rapport et celui qu'il consacre à son programme de travail. UN وأوضح أن الوحدة تعتزم، بدءا من السنة المقبلة، دمج هذا التقرير مع التقرير المكرس لبرنامج عملها في وثيقة واحدة.
    Il a aussi rappelé que la Commission avait décidé de fusionner les deux documents en incorporant certains paragraphes et certains articles du premier au corps du texte du règlement intérieur et en faisant du reste une nouvelle annexe III du règlement. UN وذكر أيضا أن اللجنة قررت دمج الوثيقتين من خلال إدراج نص الفقرات والمواد المناسبة من الوثيقة السابقة في الجزء الرئيسي من النظام الداخلي وإضافة النص المتبقي بوصفه المرفق الثالث الجديد لذلك النظام.
    Les principaux auteurs des résolutions traitant de questions similaires ou connexes devraient se consulter en vue de fusionner leurs textes. UN كما ينبغي لمقدمي القرارات التي تتناول مسائل متشابهة أو مترابطة العمل بشكل تفاعلي من أجل دمج النصوص.
    Pour résoudre cette difficulté, on a suggéré de fusionner les projets d’article 3 et 4. UN واقترح أنه يمكن التغلب على هذه المشكلة بدمج مشروعي المادتين ٣ و ٤.
    Lors de l'établissement du mémorandum annuel concernant l'application des résolutions et décisions de l'Assemblée générale, le secrétariat de l'Assemblée, en consultation avec les départements organiques du Secrétariat, devrait chercher à développer des synergies et s'efforcer de fusionner les rapports. UN ينبغي لأمانة الجمعية العامة، لدى إعدادها للمذكرة السنوية المتعلقة بتنفيذ قرارات ومقررات الجمعية العامة، أن تعمل، بالتشاور مع الإدارات الفنية التابعة للأمانة العامة، على أن تحقق أوجه التساوق ودمج التقارير.
    Ça veut dire qu'un de vous vit, l'autre meurt, mais si on aide Kai et qu'il trouve un moyen de fusionner avec Jo, Open Subtitles وهذا يعني واحد يعيش، واحدة يموت، ولكن إذا نساعد كاي ويجد وسيلة للاندماج مع جو،
    51. Un programme d'ensemble et un audit financier seront réalisés et influeront sur les décisions à prendre quant à la manière de fusionner et de gérer les fonds d'affectation spéciale thématiques et les projets de manière à aligner la programmation par pays et la programmation régionale sur les priorités du PNUD. UN 51 - ستجرى مراجعة شاملة لحسابات البرنامج وللشؤون المالية من أجل الاستنارة بها في المقررات المتعلقة بتعزيز وإدارة الصناديق الاستئمانية المواضيعية والمشاريع للمساعدة على مواءمة البرمجة القطرية والإقليمية مع الأولويات المؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus