Ces savoirs, qui portent les traditions africaines, ont été transmis oralement de génération en génération, d'ou la nécessité impérieuse de les consigner. | UN | ونقلت هذه المعارف، تمشيا مع التقاليد الأفريقية، شفوياً من جيل إلى جيل، ومن هنا تكمن ضرورة توثيق هذه المعارف. |
Elle est transmise de génération en génération, et elle est confiée à un élève du monastère. | Open Subtitles | ويتم تناقلها من جيل إلى آخر، وتُعطى لطالب واحد من الدير ليتسلح بها. |
La légende va se raconter de génération en génération, en utilisant les anciennes méthodes. | Open Subtitles | تنتقل من جيل إلى جيل، باستخدام الأسلوب التقليدي في سرد الحكايات |
C'est un remède transmis dans ma famille de génération en génération. | Open Subtitles | إنّه إصلاح قديم توالته عائلتي من جيل إلى جيل |
C'est le seul moyen d'empêcher que la pauvreté ne se perpétue de génération en génération. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تفادي توريث الفقر من جيل إلى آخر. |
:: Tout comme la culture, les traditions et les valeurs, la violence se transmet de génération en génération. | UN | :: مثلما تنتقل الثقافة والتقاليد والقيم من جيل إلى آخر، كذلك ينتقل العنف. |
Cela indique que les rôles des sexes continuent de génération en génération. | UN | وهذا يدل على أن الأدوار الجنسانية ستستمر من جيل إلى جيل. |
L'accent est mis sur les enfants dans l'espoir de porter un coup d'arrêt à la transmission de la pauvreté de génération en génération, d'assurer la continuité de leur scolarisation et d'empêcher qu'ils ne soient contraints de travailler. | UN | ويهدف التركيز على الأطفال إلى وقف توارث الفقر من جيل إلى آخر وإبقاء الأطفال في المدارس والحد من عمالة الأطفال. |
Avec un niveau d'éducation aussi peu élevé, le cycle de la pauvreté se perpétue de génération en génération et limite les possibilités d'emplois bien rémunérés. | UN | ويؤدي تدني مستوى التعليم الذي يتم بلوغه إلى استمرار دوامة الفقر من جيل إلى جيل ويحد من إمكانات فرص الحصول على العمل اللائق. |
La pauvreté affecte tous les aspects de la vie familiale et est aussi transmise de génération en génération. | UN | والفقر يتسرب إلى كافة جوانب الحياة الأُسرية وينتقل أيضاً من جيل إلى جيل. |
Ce thème soulignait l'importance de l'héritage culturel, transmis de génération en génération, pour exprimer et renforcer l'identité pendant la période de l'esclavage et enfin pour célébrer la liberté retrouvée après 400 années de lutte. | UN | وأبرز هذا الموضوع أهمية التراث الثقافي، الذي ينتقل من جيل إلى جيل، كوسيلة للتعبير عن الهوية والحفاظ على الهوية أثناء أيام العبودية، وفي نهاية الأمر للاحتفال بالتحرر من العبودية بعد 400 سنة من الكفاح. |
Toutefois, l'important roulement auquel les esclaves étaient soumis dans les plantations ne permettait pas d'établir durablement des réseaux pour transmettre ces histoires de génération en génération. | UN | وعرقل تناوب العبيد بين المزارع قيام شبكات مستدامة تتيح تناقل القصص من جيل إلى آخر. |
Le principe implicite selon lequel l'avortement est inacceptable et contraire au respect de la vie qu'inspire le bouddhisme se transmet de génération en génération. | UN | كما أن الفهم المستتر بأن الإجهاض أمر غير مقبول اجتماعيا ومناقض لاحترام البوذيين للحياة ظل ينتقل من جيل إلى جيل. |
Les femmes y jouent un rôle très important car, en l'enseignant, elles préservent cette tradition et la transmettent de génération en génération. | UN | وتؤدي المرأة دورا هاما جدا في نقل هذا الرقص من جيل إلى جيل بوصفهن معلمات للرقص وحافظات له. |
de génération en génération, le pays s'est efforcé de développer une culture de paix et de préservation de l'environnement. | UN | وأضافت أنه يجري من جيل إلى جيل تكوين ثقافة للسلم وحفظ البيئة. |
Leurs enfants sont aussi réduits en esclavage dès la naissance et le système d'exploitation est ainsi transmis de génération en génération. | UN | ويصبح أطفالهن رقيقا منذ ميلادهم، وهكذا ينتقل هذا النظام المُستغل من جيل إلى جيل. |
Chaque minorité ethnique a ses propres coutumes et pratiques immémoriales transmises de génération en génération. | UN | ولكل جماعة من اﻷقليات اﻹثنية عاداتها وممارساتها التي تطورت على مدى فترة طويلة من الزمن وتنتقل من جيل إلى جيل. |
La propriété des terres passe de génération en génération à l'intérieur des familles et est le privilège du chef du groupe familial. | UN | وتنتقل حيازات اﻷراضي من جيل الى جيل داخل اﻷسرة، وتعتبر من الامتيازات التي يتمتع بها رئيس المجموعة اﻷسرية. |
À un moment donné, quand les traditions perdurent de génération en génération, on ne différencie plus le bien du mal. | Open Subtitles | عند مرحلة معينة, ما ان يتم توريث التقاليد جيلا بعد جيل لا يوجد صواب أو خطأ |
En outre, malgré une directive publique datée de 2008 < < libérant > > les Haliyas de leurs relations de servitude pour dette avec des propriétaires terriens, bon nombre restent assujettis aux mêmes contrats de travail qui se transmettent de génération en génération, craignant de basculer dans l'indigence s'ils les rompent. | UN | علاوة على ذلك، رغم صدور توجيه حكومي في عام 2008 " يحرر " فئة الهاليا من علاقات العمل الاستعبادية مع أصحاب الأرض، لا يزال الكثير منهم أسرى اتفاقات العمل الجائرة نفسها التي توارثوها جيلاً عن جيل، خوفاً من تعرضهم للعوز الاقتصادي إن تركوا العمل. |
La protection sociale et la réduction de la pauvreté sont deux pivots d'une croissance dont chacun puisse profiter, tout comme le développement des ressources humaines est l'une des clefs de la rupture du cycle de la pauvreté qui perdure de génération en génération. | UN | فالحماية الاجتماعية تعتبَر شيئاً أساسياً للنمو الشامل مع الحد من معدل الفقر. وتعتبر تنمية الموارد البشرية عنصراً أساسياً من أجل كسر حلقة الفقر الممتدة فيما بين الأجيال. |
Ces pratiques traditionnelles, culturelles et religieuses, transmises de génération en génération, sont souvent nuisibles à la santé ainsi qu'au bien-être psychologique et social des filles et des femmes. | UN | وهذه الممارسات هي ممارسات تقليدية وثقافية ودينية توارثتها الأجيال المتعاقبة وكثيراً ما تضر بصحة النساء والبنات وبرفاههن النفسي والاجتماعي. |
Les victimes de la faim sont condamnées à une existence marginale marquée par la malnutrition et la pauvreté qui se transmet de génération en génération. | UN | والجياع محكوم عليهم بأن يعيشوا حياة هامشية، حياة جوع وفقر ورثوها عن الأجيال السابقة. |
Elles sont les gardiennes d'un savoir traditionnel transmis de génération en génération, qui devrait être considéré comme une forme de propriété intellectuelle. | UN | فهن القيمات على انتقال المعارف التقليدية التي ينبغي أن تعامل معاملة الملكية الفكرية من جيل لآخر. |