"de gagner sa" - Traduction Français en Arabe

    • لكسب
        
    • في كسب
        
    • أن كسب
        
    Une des façons les plus honnêtes de gagner sa vie. Open Subtitles إنها أحد أكثر الطرق النزيهه لكسب لقمة العيش.
    Je n'en crois pas un mot. Il y a d'autres façons de gagner sa vie. Open Subtitles لا أظنك تفعله من أجل المال، هناك طرق كثيرة اذكى لكسب المال
    Ce qui,pour être honnête, semble être une façon très dur de gagner sa vie. Open Subtitles والتي يجب ان اكون صادقا انها طريقة صعبة لكسب لقمة العيش
    En conséquence, chacun a le droit de gagner sa vie par un travail librement choisi ou consenti. UN ومن ثم، فإن لكل فرد الحق في كسب قوته بالعمل الذي يختاره أو يقبله بحرية.
    435. Toute personne a le droit de gagner sa vie au moyen d'un travail qu'elle choisit ou qu'elle accepte librement. UN ويتمتع كل شخص بالحق في كسب عيشه عن طريق العمل الذي يختاره أو يقبله بحرية.
    Cependant, un certain nombre de résidents ont dit qu'il était encore difficile de gagner sa vie et que la somme d'argent et la vache dont bénéficiaient les nouveaux arrivants ne suffisaient pas pour redémarrer. UN وبالرغم من ذلك، فقد قال عدد من السكان أن كسب العيش ما زال صعبا وأن المبالغ المالية والبقرة التي يتلقاها الوافدون الجدد تشكِّل بالكاد الدعم الكافي لبداية جديدة.
    Ou encore il est proposé aux personnes déplacées de se réinstaller dans une zone retirée ne possédant pas de services publics ou de possibilités de gagner sa vie. UN أو أن يُعرض على المشردين داخلياً إعادة التوطين في منطقة نائية حيث لا توجد أي خدمات عامة أو أي فرص مناسبة لكسب الرزق.
    Au coeur de cette approche se trouve la démarche qui conduit une personne à choisir l'activité qui lui permettra de gagner sa vie, à acquérir les compétences nécessaires et à exercer l'activité choisie. UN فالعلاقة بين إعداد الناس لأساليبهم المفضلة لكسب الرزق ووضع تلك الأساليب بعد ذلك موضع التنفيذ كانت بمثابة لب هذا النهج.
    Les gens la considèrent comme une manière de gagner sa vie et comme un moyen nécessaire de satisfaire les besoins sexuels des hommes. UN ويميل الناس إلى النظر إليها على أنها طريقة لكسب العيش وطريقة ضرورية ﻹشباع الاحتياجات الجنسية للرجل.
    Le droit au travail comprend trois éléments: le droit d'avoir la possibilité de gagner sa vie par le travail, le droit de choisir librement un travail sans discrimination et le droit d'être protégé contre les licenciements arbitraires. UN ويتضمن الحق في العمل ثلاثة عناصر هي: الحق في الحصول على فرصة لكسب الرزق بواسطة العمل، والحق في اختيار العمل بحرية ودون تمييز، والحق في الحماية من الفصل التعسفي من جانب أرباب العمل.
    Par ailleurs, l'engagement peut représenter pour l'enfant une opportunité professionnelle et le moyen de gagner sa vie. UN كما أن التطوع قد يكون بالنسبة إلى الطفل فرصة مهنية وسبيلا لكسب عيشه.
    :: Les difficultés d'accès à tout moyen de gagner sa vie ou d'avoir des revenus; UN :: الصعوبات التي يواجهها المقيمون في المخيمات في الحصول على أي وسيلة لكسب العيش وتحصيل أي دخل؛
    Depuis 2000, le Gouvernement a mis sur pied 14 projets d'élimination de la culture de l'opium en offrant à la population concernée d'autres moyens de gagner sa vie. UN ومنذ عام 2000، وضعت الحكومة 14 مشروعاً للقضاء على زراعة الأفيون عن طريق توفير أنشطة بديلة للسكان لكسب أرزاقهم.
    Et je suppose que l'assassinat est une façon très stressante de gagner sa vie. Open Subtitles و أنا أعتقد أن قتل الناس هو طريقة مرهقة جداً لكسب العيش
    Une chance de gagner sa vie avec les trucs qu'il sait faire. Open Subtitles ربما تكون فرصته لكسب الرزق من كل تلك الاشياء المجنونة التي يفعلها
    Personne n'apprécie un honnête homme qui essaie de gagner sa vie. Open Subtitles لا أحد يُقدّر مُحاولة رجل صادق لكسب عيشه.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures appropriées pour garantir le droit de chacun de gagner sa vie grâce à un travail librement choisi ou accepté, en particulier les travailleurs âgés qui n'ont pas atteint l'âge de départ à la retraite. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات مناسبة لضمان حق كل شخص في كسب رزقه من خلال عمل من اختياره الحر أو قبوله الحر، ولا سيما العمال الأكبر سناً الذين لم يبلغوا سن التقاعد.
    Afin de mettre en vigueur le droit à une alimentation adéquate et le droit de gagner sa vie par le travail, les agriculteurs marginalisés ou défavorisés et les autres groupes vulnérables devraient avoir une la priorité dans l'allocation de l'accès aux ressources en eau pour satisfaire leurs besoins de base. UN وحتى يتسنى إنفاذ الحق في غذاء كاف والحق في كسب العيش بالعمل، ينبغي أن يكون للمزارعين المهمشين أو المحرومين والفئات الأخرى المستضعفة الأولوية في تخصيص الاستفادة من الموارد المائية لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    et de l'occupation Le droit à l'emploi est sanctionné dans la Constitution, article 49 1) : < < Chacun a le droit de gagner sa vie par un travail légal qu'il a choisi ou accepté lui-même. UN حق العمل مضمون بالدستور، المادة 49 (1): " لكل فرد الحق في كسب أسباب معيشته بالعمل المشروع الذي يختاره ويقبله هو نفسه.
    Cependant, un certain nombre de résidents ont dit qu'il était encore difficile de gagner sa vie et que la somme d'argent et la vache dont bénéficiaient les nouveaux arrivants ne suffisaient pas pour redémarrer. UN وبالرغم من ذلك، فقد قال عدد من السكان أن كسب العيش ما زال صعبا وأن المبالغ المالية والبقرة التي يتلقاها الوافدون الجدد تشكِّل بالكاد الدعم الكافي لبداية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus