"de gambella" - Traduction Français en Arabe

    • غامبيلا
        
    Dans le contexte du conflit dans l'État régional de Gambella, en 2003, ce type d'enquête avait, par le passé, débouché sur l'engagement de poursuites pénales à l'encontre de membres des forces de défense. UN وفي حالة نزاع غامبيلا لعام 2003، أدت نتيجة التحقيق إلى محاكمة جنائية لبعض أفراد قوات الدفاع.
    Minority Rights Group indique que les peuples autochtones de la région de Gambella ont toujours fait partie des communautés les plus marginalisées. UN 16- وأشار فريق حقوق الأقليات إلى أن الشعوب الأصلية في إقليم غامبيلا هي من بين المجتمعات الأكثر تهميشاً.
    En 2004, une Commission d'enquête parlementaire indépendante a également été créée pour enquêter sur les violences qui avaient éclaté dans la région de Gambella. UN وفي عام ٢٠٠٤، أنشئت أيضاً لجنة تحقيق برلمانية مستقلة للتحقيق في العنف الذي اندلع في إقليم غامبيلا.
    Au cours de sa visite, elle a mené de nombreuses consultations à AddisAbeba, et s'est rendue dans la région de Gambella. UN وأثناء هذه الزيارة، أجرت العديد من المشاورات في أديس أبابا وقامت بزيارة منطقة غامبيلا.
    Elle a organisé des débats, notamment avec des femmes issues des groupes ethniques touchés par le conflit dans la région de Gambella. UN كما نظّمت منتديات نقاش، من بين من حضرها نساء من المجموعات الإثنية المتأثرة بالصراع في منطقة غامبيلا.
    Pendant sa mission en Éthiopie, elle a observé la situation particulière des femmes issues de minorités en rencontrant notamment des femmes des communautés anuak et nuer dans la région de Gambella. UN وأثناء زيارتها إلى إثيوبيا، كرست الخبيرة المستقلة اهتماماً للوضع الخاص لنساء الأقليات وأجرت مشاورات مع نساء مجموعات، تشمل نساء قبيلتي الأنواك والنوير في منطقة غامبيلا.
    En raison des combats et de la pénurie alimentaire, quelque 173 000 Sud-Soudanais, dont plus de 60 % étaient des femmes et des enfants, sont arrivés dans la région éthiopienne de Gambella au cours du premier semestre de 2014. UN وبسبب القتال وندرة الغذاء، وصل نحو 000 173 من جنوب السودان، أكثر من 60 في المائة منهم من النساء والأطفال، إلى منطقة غامبيلا في إثيوبيا خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2014.
    En Éthiopie, l'UNICEF mène une initiative pilote promouvant des activités génératrices de revenu grâce à un fonds autorenouvelable visant à promouvoir l'éducation des filles dans la région de Gambella. UN وفي إثيوبيا تتصدَّر اليونيسيف مبادرة لتعزيز الأنشطة المدِّرة للدخل التي تتم من خلال صندوق دوار لتعزيز تعليم الفتيات في منطقة غامبيلا.
    Comme cela a été le cas dans le contexte du conflit dans l'État régional de Gambella, en 2003, ce type d'enquête a, par le passé, débouché sur l'engagement de poursuites pénales à l'encontre de membres des forces de défense. UN وكما حصل ذلك في حالة النزاع في ولاية غامبيلا الإقليمية الوطنية في عام 2003، أفضت نتيجة تحقيق من هذا القبيل إلى المقاضاة الجنائية لبعض أفراد قوات الدفاع.
    À la fin de la période considérée, seuls une trentaine avaient été libérés, qui venaient des États de Jonglei, d'Equatoria central et oriental, et de la région voisine de Gambella, en Éthiopie. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تم إنقاذ ما يقرب من 30 طفلا من ولاية جونقلي، وولايتي وسط وشرق الاستوائية، ومنطقة غامبيلا المجاورة في إثيوبيا، من خاطفيهم.
    La sécurité s'est détériorée dans la région de Gambella (ouest de l'Éthiopie) au cours de la période considérée. UN 11 - تدهور الوضع الأمني في منطقة غامبيلا غربي إثيوبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En Éthiopie occidentale, l'insécurité persistante dans la région de Gambella a été préjudiciable à la conduite des programmes et à la prestation des services du HCR et d'autres partenaires. UN 8 - وفي غرب إثيوبيا، كان لانعدام الأمن المستمر في منطقة غامبيلا تأثير سلبي على ما قامت به المفوضية والشركاء الآخرون من رصد للبرنامج وتقديم الخدمات.
    Le représentant d'une minorité de la région de Gambella a évoqué le racisme permanent que subissaient les 100 000 membres du groupe ethnique anywaa, et le climat de violence dans lequel ils vivaient. UN وتحدث أحد ممثلي الأقليات من منطقة غامبيلا عن العنصرية الشائعة التي يتعرض لها أفراد المجموعة العرقية إينيوا البالغ عددهم 100 ألف إلى جانب جو العنف السائد.
    L'éloignement de certaines populations de la région de Gambella, auquel s'ajoute l'absence de soutien adéquat et, dans certains cas, le refus des autorités de reconnaître l'existence de personnes déplacées, a privé nombre d'entre elles de vivres et d'autres produits de première nécessité. UN ونظرا لصعوبة الوصول إلى بعض السكان في غامبيلا وما صحب ذلك من انعدام الدعم الملائم وفي بعض الحالات عدم الاعتراف الرسمي بالمشردين، فقد تُرك العديد من المشردين داخليا بلا غذاء ولا مواد أساسية أخرى.
    Tableau 44 Région de Gambella, dix premières causes de mortalité en 2007/2008 (premier semestre) 112 UN الجدول ٤٤ ولاية غامبيلا الإقليمية، الأسباب العشرة الرئيسية المفضية إلى الوفاة،٢٠٠٧/٢٠٠٨ (نصف سنة) 110
    50. M. Ayehu (Éthiopie) dit que le Gouvernement fédéral a pris rapidement des mesures au lendemain des incidents survenus dans la région de Gambella en 2003. UN 50- السيد أياهو (إثيوبيا) قال إن الحكومة الاتحادية اتخذت تدابير فورية في أعقاب الحادثة التي حصلت في منطقة غامبيلا عام 2003.
    Par ailleurs, on s'inquiète du sort des personnes déplacées dans la région orientale des Oromo, dans la région des Somali et dans la région de Gambella, où les conflits et les tensions ethniques ont provoqué des déplacements de populations. UN 30 - وإضافة إلى ذلك، ثمة قلق مبعثه الأشخاص المشردون داخليا في شرق أوروميا، والمنطقة الصومالية ومنطقة غامبيلا حيث أسفرت الصراعات والتوترات العرقية عن تشريد السكان.
    En Éthiopie, l'insécurité constitue un obstacle majeur à la prestation d'une aide humanitaire dans la région de Gambella et dans les régions somaliennes, en particulier dans les zones de Kohare et de Degehabur. UN 31 - وفي إثيوبيا، يشكل الأمن تحديا رئيسيا أمام عملية تقديم المساعدة الإنسانية في إقليميْ غامبيلا وصومالي، ولا سيما في منطقتي كوهاري وديغيهابور.
    Les autorités refusent aussi l'accès indépendant, pour la presse, à des parties sensibles du pays dont la région orientale de l'Ogaden et la région du nordouest de Gambella. UN وقد منعت السلطات أيضاً الصحافة من الوصول دون قيود إلى مناطق حساسة من البلد، بما في ذلك إقليم أوغادين الشرقي وإقليم غامبيلا في شمال غرب البلاد(84).
    Minority Rights Group indique que dans les exploitations agricoles de Karuturi et de Saudi Star, situés dans les villages d'Ilea et d'Ochakchala, dans la région de Gambella, la plupart des journaliers sont des enfants âgés de 7 à 13 ans, qui ont de longues journées de travail et sont moins bien payés. UN 33- وذكر فريق حقوق الأقليات أن أغلبية العمال اليوميِّين في مزارع كاروتوري وسعودي ستار في قريتي إيليا وأوشاكشالا في إقليم غامبيلا هم أطفال تتراوح أعمارهم بين سن السابعة والثالثة عشرة. وهم يعملون، في الكثير من الأحيان، لساعات طويلة ويتقاضون أجوراً زهيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus