iv) Garanties émises par l'Office finlandais de garantie des exportations | UN | `4` الضمانات الصادرة عن المجلس الفنلندي لضمانات التصدير |
Le responsable de secteur avait également participé à l'établissement des demandes d'indemnisation qui devaient être présentées à l'Office finlandais de garantie des exportations et à la Commission. | UN | كما تم تكليف مدير المنطقة بإعداد مطالبات التعويض لتقديمها إلى المجلس الفنلندي لضمانات التصدير وإلى لجنة التعويضات. |
Elles comprenaient une garantie des avances et acomptes, une garantie de bonne fin et une garantie de fourniture de main—d'oeuvre délivrées pour des travaux exécutés conformément au contrat, et trois garanties émises par l'Office finlandais de garantie des exportations. | UN | وقد اشتملت على ضمان للمبالغ المدفوعة مقدماً، وضمان إنجاز، وضمان لتوريد اليد العاملة فيما يتصل بالأشغال التي ينص عليها العقد، و3 ضمانات صادرة عن المؤسسة الفنلندية لضمانات التصدير. |
Dans le cadre de la couverture des risques de crédit fournie par l'Office finlandais de garantie des exportations, ce dernier a émis des garanties protégeant YIT contre le non—paiement de sommes dues en vertu du contrat. | UN | وبموجب غطاء ضمان مخاطر الائتمان الذي يوفره المجلس الفنلندي لضمانات التصدير، أصدر المجلس ضمانات توفر للشركة تأمينا ضد التخلف عن سداد المبالغ المستحقة بمقتضى العقد. |
YIT a déposé des demandes d'indemnité portant sur des sommes considérables auprès de l'Office finlandais de garantie des exportations au titre de la couverture du risque de crédit, demandes auxquelles il a été fait droit. | UN | وقد طالبت الشركة بالحصول على مبالغ تعويض كبيرة بمقتضى غطاء ضمان مخاطر الائتمان الصادر عن المجلس الفنلندي لضمانات التصدير وحصلت على هذه المبالغ. |
162. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des garanties émises par l'Office finlandais de garantie des exportations. | UN | 162- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الرسوم المدفوعة للحصول على الضمانات الصادرة عن المجلس الفنلندي لضمانات التصدير. |
164. L'Office finlandais de garantie des exportations a partiellement remboursé les sommes réclamées par YIT. | UN | 164- وقد أصدر المجلس الفنلندي لضمانات التصدير قرارا بدفع جزء من المبالغ المطالب بها من قبل الشركة. |
Le programme de stabilisation économique et de réforme structurelle adopté, qui répondait à l'objectif consistant à promouvoir la croissance grâce à des investissements productifs et non par l'obtention de prêts, comprenait une nouvelle politique en matière d'investissements étrangers et la ratification de la Convention de l'Agence multilatérale de garantie des investissements. | UN | وأضاف أن الاصلاح الاقتصادي الذي يحقق الاستقرار والتحسن الهيكلي، والذي يرمي الى تحقيق النمو عن طريق الاستثمار والمشاركة في رأس المال بدلا عن الاقتراض، يشمل انتهاج سياسة جديدة في مجال الاستثمار اﻷجنبي والتصديق على الوكالة المتعددة اﻷطراف لضمانات الاستثمار. |
En septembre 1991, puis de nouveau en février et juin 1994, YIT a déposé auprès de l'Office finlandais de garantie des exportations des demandes d'indemnisation d'un montant total de US$ 474 154. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1991 وكذلك في شباط/فبراير وحزيران/يونيه 1994، قدمت الشركة مطالبات إلى المجلس الفنلندي لضمانات التصدير بمبلغ اجمالي قدره 154 474 دولاراً. |
c) Le 19 juin 1991, l'Office finlandais de garantie des exportations a versé à YIT la somme de US$ 1 034 450; | UN | (ج) فـــي 19 حزيـــران/يونيه 1991، دفع المجلس الفنلندي لضمانات التصدير مبلغاً للشركة قدره 450 034 1 دولاراً؛ |
129. YIT a retiré sa demande d'indemnisation pour cet élément de perte au cours de la procédure, l'Office finlandais de garantie des exportations lui ayant versé le 27 juin 1994 une indemnité correspondant au montant réclamé à l'origine. | UN | 129- قامت الشركة أثناء المداولات بسحب مطالبتها فيما يتصل بهذا العنصر من عناصر الخسارة، ذلك لأن الشركة قد حصلت من المجلس الفنلندي لضمانات التصدير بتاريخ 27 حزيران/يونيه 1994 على تعويض عن المبلغ الذي طالبت به أصلاً. |
159. YIT demande une indemnité de US$ 28 117 au titre de frais encourus dans le but d'obtenir trois garanties auprès de l'Office finlandais de garantie des exportations. | UN | 159- تطلب الشركة مبلغا قدره 117 28 دولاراً كتعويض عن الرسوم التي دفعتها مقابل الحصول على ثلاث ضمانات صادرة عن المجلس الفنلندي لضمانات التصدير. |
160. Pour corroborer sa demande d'indemnisation de cet élément de perte, YIT a fourni copie de bordereaux montrant que des versements avaient été faits à l'Office finlandais de garantie des exportations dans les périodes allant de mars à septembre 1990, septembre 1990 à mars 1991 et mars 1991 à septembre 1991. | UN | 160- وقدمت الشركة، دعما لمطالبتها بالتعويض عن هذا البند من بنود الخسارة، نسخا من إيصالات الدفع التي تبين المبالغ التي دفعتها إلى المجلس الفنلندي لضمانات التصدير عن الفترات من آذار/مارس إلى أيلول/سبتمبر 1990، ومن أيلول/سبتمبر 1990 إلى آذار/مارس 1991، ومن آذار/مارس 1991 إلى أيلول/سبتمبر 1991. |
172. L'Office finlandais de garantie des exportations a octroyé une indemnité de US$ 205 529 au titre des biens de capital fixe perdus, dont 90 % ont été versés à YIT. | UN | 172- وقد أصدر المجلس الفنلندي لضمانات التصدير قراراً بدفع مبلغ قدره 529 205 دولاراً كتعويض عن خسارة الأصول الثابتة، وقد دُفع إلى الشركة ما نسبته 90 في المائة من هذا المبلغ. |
173. Le Comité estime qu'YIT n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants démontrant que les actifs pour lesquels elle demande à être indemnisée n'ont pas déjà fait l'objet d'une indemnisation de la part de l'Office finlandais de garantie des exportations. | UN | 173- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت أنها لم تحصل من المجلس الفنلندي لضمانات التصدير على تعويض عن الأصول التي تطالب بالحصول على تعويض بصددها. |
Le Département de garantie des crédits à l'exportation est l'organisme britannique chargé de l'octroi des crédits à l'exportation, des garanties à l'exportation et des assurances. Depuis de nombreuses années, il n'a pas reçu de nouvelles demandes et n'a pas fourni d'aide pour les échanges commerciaux avec la République populaire démocratique de Corée. | UN | والجهة المسؤولة عن توفير القطاع العام لضمانات الائتمان والتأمين فيما يتعلق بالتصدير في المملكة المتحدة هي إدارة ضمان ائتمانات التصدير ولسنوات عديدة، لم تتلق تلك الإدارة طلبات جديدة تتعلق بالتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولم تقدم أي دعم في هذا الصدد. |
Le sommet de septembre devrait appuyer des mesures nationales et internationales visant à orienter l'investissement étranger direct vers les pays à faible revenu, par des moyens tels que des systèmes de garantie des investissements, des incitations fiscales ou autres, une révision du barème d'évaluation du risque et d'autres arrangements semblables. | UN | ويجب أن يعتمد مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر تدابير وطنية ودولية للاستثمار الأجنبي المباشر للبلدان المنخفضة الدخل من خلال تدابير مثل خطط لضمانات الاستثمار، والضرائب وغيرها من الحوافز، وتنقيح قياس المخاطر وما إلى ذلك من ترتيبات. |
Elles consistaient notamment à encourager l'innovation technique; à accroître le soutien budgétaire et fiscal; à mettre en place un système de garantie des crédits; et à améliorer les organisations de prestations sociales (par exemple, les caisses de retraite). | UN | وتشمل التدابير تشجيع الابتكار التكنولوجي؛ وزيادة الدعم المالي والضريبي؛ وإنشاء نظام لضمانات الائتمان؛ وتحسين منظمات الخدمة الاجتماعية (مثل صناديق المعاشات التقاعدية). |
127. L'Office finlandais de garantie des exportations a fourni à YIT une couverture de garantie du risque de crédit égale à 90 % de la valeur totale du contrat. | UN | 127- وكان المجلس الفنلندي لضمانات التصدير قد منح الشركة غطاء ضمان للائتمان بما يعادل نسبة 90 في المائة من القيمة الاجمالية للعقد . |
a) En vertu de la police applicable de garantie du risque de crédit, YIT était habilitée à recevoir 90 % du montant total accordé par l'Office finlandais de garantie des exportations (c'est—à—dire US$ 461 413); | UN | (أ) بمقتضى السياســة ذات الصلة بضمانات مخاطر الائتمان، يحق للشركة الحصول على ما نسبته 90 في المائة من المبلغ الاجمالي الذي قرره المجلس الفنلندي لضمانات التصدير (أي ما مقداره 413 461 دولاراً)؛ |