"de garanties conclu" - Traduction Français en Arabe

    • الضمانات المبرم
        
    • الضمانات المعقود
        
    • الضمانات الذي أبرمته
        
    • الضمانات الذي وقعته
        
    • الضمانات الذي عقدته
        
    On a en outre soumis les rapports sur le bilan matières (RBM), les listes des articles du stock physique (PIL) et les rapports sur les variations de stock (RVS) prévus dans l'accord de garanties conclu avec l'AIEA. UN كما قُدمت تقارير حصر المواد وقائمة الجرد المادي وتقارير تغير الرصيد وفقا لاتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    On a en outre soumis les rapports sur le bilan matières (RBM), les listes des articles du stock physique (PIL) et les rapports sur les variations de stock (RVS) prévus dans l'accord de garanties conclu avec l'AIEA. UN كما قُدمت تقارير حصر المواد وقائمة الجرد المادي وتقارير تغير الرصيد وفقا لاتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    Application de l'accord de garanties conclu entre la République d'Iraq et l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN تنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين جمهورية العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    L'Agence considère quant à elle que l'accord de garanties conclu avec la République populaire démocratique de Corée est contraignant et toujours en vigueur. UN وفي المقابل تعتبر الوكالة اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ملزما ونافذا.
    J'ai l'honneur de me référer à la mise en oeuvre de l'Accord de garanties conclu entre la République populaire démocratique de Corée et l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN أتشرف بأن أشير إلى تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous engageons donc la République populaire démocratique de Corée à coopérer avec l'Agence et à appliquer intégralement l'accord de garanties conclu avec celle-ci. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تتعاون مع الوكالة وأن تنفذ بالكامل اتفاق الضمانات الذي أبرمته معها.
    Cependant, comme déjà dit dans ma déclaration, le Cadre agréé ne peut, certes, se substituer à l'accord de garanties conclu par la Corée du Nord avec l'AIEA. UN إلا أن اﻹطار المتفق عليه ليس بأي حال، كما ذكرت في بيانــي، بديلا عن اتفاق الضمانات الذي أبرمته كوريا الشماليــة مع الوكالة.
    L'Australie a adopté un Protocole additionnel à son Accord de garanties conclu avec l'AIEA. UN واعتمدت أستراليا بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الذي وقعته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ces matières, qui comprenaient le combustible neuf et le combustible irradié des réacteurs de recherche de Tuwaitha et avaient été soumises à des vérifications de routine au titre de l'accord de garanties conclu par l'Iraq avec l'Agence, sont pleinement comptabilisées et sont soumises aux garanties de l'Agence dans son installation de stockage située dans la Fédération de Russie. UN وهذه المواد، التي شملت الوقود الجديد والمشعع المستخرج من مفاعلات اﻷبحاث في التويثة وخضعت لعملية تحقق روتينية بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع العراق، مثبتة بالكامل وتخضع لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مواقع تخزينها في الاتحاد الروسي.
    Conformément à l'accord de garanties conclu avec l'Agence le 19 janvier 2009, un projet de loi relatif au régime national de surveillance et de protection des matières nucléaires a été élaboré et est sur le point d'être adopté. UN وتنفيذا لاتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتاريخ 19 كانون الثاني/يناير 2009 فقد تم صياغة تشريع خاص " بالنظام الوطني لحصر ومراقبة المواد النووية " ، وهو قيد الإصدار.
    Conformément à cette position, le 5 mai 2000, la Pologne a ratifié le Protocole additionnel à l'Accord de garanties conclu entre la Pologne et l'AIEA. UN وتمشيا مع هذا الموقف، صدقت بولندا في 5 أيار/مايو 2000 على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات المبرم بين بولندا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Certes, la Suède se félicite que la Libye ait décidé de mettre fin à son programme d'armes nucléaires et reconnaît que cette décision pourrait contribuer à un processus visant la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient mais elle juge inquiétant que la Libye ait manqué à ses obligations au titre de l'accord de garanties conclu avec l'AIEA. UN وترحب السويد بقرار ليبيا إنهاء برنامجها للأسلحة النووية، وترى أن قرار ليبيا يمكن أن يسهم في عملية إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، إلاّ أن السويد تلاحظ أن ليبيا كانت تخرق التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Certes, la Suède se félicite que la Libye ait décidé de mettre fin à son programme d'armes nucléaires et reconnaît que cette décision pourrait contribuer à un processus visant la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient mais elle juge inquiétant qu'elle ait manqué à ses obligations au titre de l'accord de garanties conclu avec l'AIEA. UN وترحب السويد بقرار ليبيا إنهاء برنامجها للأسلحة النووية، وتسلم بأن قرار ليـبـيا يمكن أن يسهم في عملية تفضي إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، ولكن يساورها القلق من أن ليبيا تخرق التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Conformément à cette position, le 5 mai 2000, la Pologne a ratifié le Protocole additionnel à l'Accord de garanties conclu entre la Pologne et l'AIEA. UN وتمشيا مع هذا الموقف، صدقت بولندا في 5 أيار/مايو 2000 على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات المبرم بين بولندا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'article 26 de l'Accord de garanties conclu avec la RPDC dispose que l'Accord reste en vigueur aussi longtemps que la République populaire démocratique de Corée est partie au Traité. UN * حاشية تنص المادة ٢٦ من اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على أن يظل الاتفاق نافذا ما دامت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    En ce qui concerne les dispositions de l'article X.1 du TNP, il est clair que l'Accord de garanties conclu avec la RPDC demeure en vigueur pendant trois mois après la notification faite par la RPDC en application de cet article. UN وبالنظر الى الفقرة ١ من المادة العاشرة من المعاهدة، فإن من الواضح ان اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يظل نافذا لمدة ثلاثة أشهر بعد اﻹشعار المقدم من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وفقا للفقرة ١ من المادة العاشرة من المعاهدة.
    La communauté internationale a à maintes reprises dit, lors de réunions de l'AIEA et de l'Organisation des Nations Unies, qu'elle considérait que l'accord de garanties conclu entre la République populaire démocratique de Corée et l'AIEA était toujours en vigueur même si cet État s'était retiré de l'AIEA, et que ce dernier était tenu de le respecter. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد كَرَّر الإعراب في اجتماعات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة عن الرأي الذي مفاده أن اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال نافذا على الرغم من انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الوكالة، وأن تلك الدولة ملزَمة بأن تفي بما عليها من تعهُّدات وفقا للاتفاق.
    Toutes les matières nucléaires que le Pérou détient sont visées par l'Accord de garanties conclu entre l'AIEA et le Pérou, qui est entré en vigueur le 1er août 1979. UN 19 - تخضع جميع المواد النووية الموجودة بحوزة بيرو لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 1979.
    Le Conseil des gouverneurs a alors confirmé que l'accord de garanties conclu par le pays restait en vigueur et a déclaré que la République populaire démocratique de Corée manquait encore et toujours aux obligations découlant de cet accord. UN وفيما بعد، أكد مجلس المحافظين أن اتفاق الضمانات الذي أبرمته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية سيظل سارياً، وأعلن أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لا تزال غير وافية بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    Nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de respecter sans condition tous les engagements internationaux pertinents, en particulier l'accord de garanties conclu avec l'AIEA dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على الامتثال الكامل دون شروط لجميع التزاماتها الدولية ذات الصلة، ولا سيما اتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Cependant, comme nous l'avons clairement indiqué à plusieurs reprises, le Cadre agréé ne se substitue pas à l'accord de garanties conclu entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée et il n'est pas destiné à exonérer la République populaire démocratique de Corée de ses obligations conventionnelles. UN ومع ذلك، وكما أعلنا بكل وضوح في مناسبات عديدة، فإن اﻹطار المتفق عليه لا يعد بديلا لاتفاق الضمانات الذي وقعته مع الوكالة، ولا هو مقصود به أن يعفيها من التزاماتها التعاهدية.
    La République populaire démocratique de Corée continue de n'accepter les activités de contrôle de l'Agence qu'au regard du Cadre agréé et non de l'Accord de garanties conclu avec l'Agence, qui est contraignant et demeure en vigueur. UN ولا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تقبل أنشطة الوكالة إلا في سياق واحد هو الإطار المتفق عليه وليس بموجب اتفاق الضمانات الذي عقدته مع الوكالة، وهو اتفاق ملزم ولا يزال نافذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus