"de garanties renforcées" - Traduction Français en Arabe

    • الضمانات المعززة
        
    • الضمانات المعزز
        
    • الضمانات المعزَّزة
        
    • معزز للضمانات
        
    • لضمانات معززة
        
    • ضمانات معزز
        
    • للضمانات المعززة
        
    • وضمانات معززة
        
    Aujourd'hui, l'objectif commun doit être l'application dans tous les États de garanties renforcées. UN وينبغي أن يكون هدفنا المشترك هو تطبيق الضمانات المعززة في جميع الدول.
    La Suède continue d'appuyer fermement l'AIEA et le système de garanties renforcées. UN لا تزال السويد تدعم بقوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام الضمانات المعززة.
    La Suède continue d'appuyer fermement l'AIEA et le système de garanties renforcées. UN لا تزال السويد تدعم بقوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام الضمانات المعززة.
    La Suède appuie pleinement les garanties intégrales et le système de garanties renforcées assorti des protocoles additionnels. UN تؤيد السويد تماماً الضمانات الشاملة ونظام الضمانات المعزز بالبروتوكولات الإضافية.
    La Suède appuie pleinement les garanties intégrales et le système de garanties renforcées assorti des protocoles additionnels. UN تؤيد السويد تماماً الضمانات الشاملة ونظام الضمانات المعزز بالبروتوكولات الإضافية.
    Après avoir signé le sien, la France a engagé le processus interne nécessaire en vue de ratifier l'accord de garanties renforcées aussi rapidement que possible. UN وأشار إلى أن فرنسا قد بدأت، بعد التوقيع على البروتوكول الإضافي، في اتخاذ الإجراء الداخلي المطلوب للتصديق على اتفاق الضمانات المعزَّزة في أقرب وقت ممكن.
    Nous attendons en particulier de lui qu'il signe et mette en œuvre sans condition et sans délai un accord de garanties renforcées avec l'AIEA. UN ونتوقع منها بشكل خاص أن توقع على اتفاق معزز للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تنفذه فوراً وبدون شروط.
    L'Ukraine estime que l'application, au niveau mondial, d'un système efficace de garanties renforcées sera positive pour la sécurité commune de l'humanité. UN وتعتقد أوكرانيا أن التنفيذ العالمي لنظام فعال لضمانات معززة سيوفر الأمن على الصعيد العالمي.
    Soucieuse que l'AIEA dispose à l'avenir d'un système de garanties renforcées d'un bon rapport coût-efficacité, l'UE se félicite de l'adoption, en juillet 2003, d'un paquet financier pour la période 2004-2007, qui prévoit notamment un accroissement du budget destiné à ce système. UN 15 - ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد مجموعة ترتيبات مالية للفترة من عام 2004 إلى عام 2007، تنص على زيادة في ميزانية الضمانات، في تموز/يوليه 2003، وذلك من منطلق حرصه على وجود نظام ضمانات معزز ويتسم بجدوى تكاليفه لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المستقبل.
    Notre objectif devrait être l'application de garanties renforcées dans tous les États. UN وهدفنــا ينبغي أن يكــون تطبيــق الضمانات المعززة في جميع الدول.
    La Suède continue d'appuyer fermement l'AIEA et le système de garanties renforcées. UN 35 - لا تزال السويد تقدم دعما قويا للوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام الضمانات المعززة.
    La Suède continue d'appuyer fermement l'AIEA et le système de garanties renforcées. UN 35 - لا تزال السويد تقدم دعما قويا للوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام الضمانات المعززة.
    La Suède continue d'appuyer fermement l'AIEA et le système de garanties renforcées. UN 34 - لا تزال السويد تدعم بقوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام الضمانات المعززة.
    La Suède continue d'appuyer fermement l'AIEA et le système de garanties renforcées. UN 34 - لا تزال السويد تدعم بقوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام الضمانات المعززة.
    La Nouvelle-Zélande a apporté un appui solide au système de garanties renforcées de l'AIEA, notamment dans les discussions sur le désarmement au niveau régional. UN 32 - قدمت نيوزيلندا دعما قويا لنظام الضمانات المعززة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك في المناقشات الإقليمية لنزع السلاح.
    :: Appliquer globalement le système de garanties renforcées de l'Agence internationale de l'énergie atomique en tant que norme actuelle dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN :: العمل على الصعيد العالمي على تنفيذ نظام الضمانات المعزز الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتباره قاعدة الضمانات الحالية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    :: Appliquer globalement le système de garanties renforcées de l'Agence internationale de l'énergie atomique en tant que norme actuelle dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN :: العمل على الصعيد العالمي على تنفيذ نظام الضمانات المعزز الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتباره قاعدة الضمانات الحالية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cependant, il est essentiel, pour que les garanties renforcées aient l'effet souhaité que les États dotés d'armes nucléaires appliquent les dispositions du protocole additionnel, car, sans leur participation, le système de garanties renforcées serait déficient. UN ومع ذلك، ولكي تؤدي الضمانات المعززة الى النتيجة المرجوة، فإن من الضروري أن تطبق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أحكام البروتوكول اﻹضافي، ﻷن نظام الضمانات المعزز سيكون معيبا إلى حد كبير إن لم تشارك هي فيه.
    Le système de garanties renforcées de l'AIEA aide à instaurer une confiance mutuelle dans le respect du Traité par les États parties. UN 12 - وأردف قائلا إن نظام الضمانات المعزز الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة النووية ساعد علي إقامة الثقة المتبادلة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية.
    Le Gouvernement kirghize approuve sans réserve le système de garanties renforcées de l'AIEA. UN 6 - وأردفت قائلة إن حكومتها تؤيد بقوة نظام الضمانات المعزَّزة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les États parties ont reconnu que les efforts déployés par l'AIEA et les États intéressés contribuaient à une plus large adhésion au système de garanties renforcées. UN وسلّمت الدول الأطراف بأن الجهود التي تقوم بها الوكالة والدول المهتمة تُسهم في توسيع نطاق الانضمام لنظام معزز للضمانات.
    Nous sommes d'avis que la mise en oeuvre mondiale d'un système efficace de garanties renforcées permettra au monde entier d'en tirer des avantages en matière de sécurité. UN ونعتقد أن التنفيذ العالمي لنظام فعال لضمانات معززة يسفر عن منافع أمنية عالمية.
    Soucieuse que l'AIEA dispose à l'avenir d'un système de garanties renforcées d'un bon rapport coût-efficacité, l'UE se félicite de l'adoption, en juillet 2003, d'un paquet financier pour la période 2004-2007, qui prévoit notamment un accroissement du budget destiné à ce système. UN 15 - ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد مجموعة ترتيبات مالية للفترة من عام 2004 إلى عام 2007، تنص على زيادة في ميزانية الضمانات، في تموز/يوليه 2003، وذلك من منطلق حرصه على وجود نظام ضمانات معزز ويتسم بجدوى تكاليفه لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المستقبل.
    L'Australie considère que des garanties intégrées sont essentielles à l'application efficace et à moindres coûts du système de garanties renforcées. UN وتعتبر أستراليا النظام المتكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصراً أساسياً للتنفيذ الكفء والفعال من حيث التكلفة للضمانات المعززة.
    L'AIEA a besoin de ressources suffisantes et de garanties renforcées et rationalisées pour s'acquitter de ses fonctions et vérifier que les engagements de non-prolifération sont respectés, de façon à donner confiance aux États parties. UN وأوضح أن الوكالة بحاجة الى موارد كافية وضمانات معززة ومبسطة من أجل الاضطلاع بمهامها والتحقق من احترام تعهدات عدم الانتشار، بما يشيع الثقة بين الدول اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus