"de garantir l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان المساواة
        
    • لضمان المساواة
        
    • كفالة المساواة
        
    • ضمان تكافؤ
        
    • بضمان المساواة
        
    • لكفالة المساواة
        
    • بكفالة المساواة
        
    • لضمان تكافؤ
        
    • وضمان المساواة
        
    • بضمان تكافؤ
        
    • تضمن تكافؤ
        
    • كفالة تكافؤ
        
    • ضمان تحقيق المساواة
        
    • تضمن المساواة
        
    • تكفل المساواة بين
        
    Tous les États qui ont répondu ont reconnu qu'il leur incombait de garantir l'égalité et l'absence de discrimination sur leur territoire. UN واعترفت ميع الدول التي أرسلت ردودا، بمسؤولياتها بشأن ضمان المساواة وعدم التمييز داخل أراضيها.
    Redoubler d'efforts en vue de garantir l'égalité des sexes et prendre des mesures pour prévenir la discrimination sexiste. UN مضاعفة الجهود من أجل ضمان المساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير لمنع التمييز بينهما.
    Concernant les questions pratiques, elle a déclaré que la protection légale ne permettait pas toujours de garantir l'égalité, et qu'il fallait pour cela consentir à des efforts conjoints. UN وفيما يتعلق بالقضايا العملية، أفادت بأن الحماية القانونية لا تكفي دائماً لضمان المساواة وأن الأمر يتطلب جهوداً مشتركة.
    Il a demandé instamment à l'État partie concerné de garantir l'égalité du droit à la liberté de religion pour tous, sans traitement préférentiel. UN وحثت الدولة الطرف المعنية على كفالة المساواة في الحق في حرية الدين أمام الجميع، دون تفضيل في المعاملة.
    Afin de garantir l'égalité des chances, la plupart des filières offertes par les établissements publics de l'enseignement supérieur sont exemptes de droits ou de frais. UN ومن أجل ضمان تكافؤ الفرص، تعفى معظم البرامج الدراسية التي تنظمها المؤسسات العامة للتعليم العالي من الرسوم أو التكاليف.
    L'Équateur a noté qu'Israël s'efforçait de garantir l'égalité des sexes. UN 87- وأشارت إكوادور إلى التزام إسرائيل بضمان المساواة بين الجنسين.
    Veuillez indiquer si des mesures ont été prises afin de garantir l'égalité entre parents en matière de transmission du nom de famille aux enfants. UN يرجى الإشارة إلى ما اتخذ من تدابير لكفالة المساواة بين الوالدين فيما يتعلق بنقل اسم العائلة إلى الأطفال.
    Sa volonté affirmée de garantir l'égalité devant la loi est particulièrement appréciée. UN ويلاحظ بوجه خاص الالتزام الذي أعلنته الدولة الطرف بكفالة المساواة أمام القانون.
    Il a engagé les Philippines à entreprendre une révision complète de leur législation en vue de garantir l'égalité de droit et de fait entre les hommes et les femmes. UN وحثت اللجنة الفلبين على إجراء مراجعة شاملة لتشريعاتها بغية ضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة.
    L'article 10 énonce les obligations de l'employeur en ce qui concerne la nécessité de garantir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وتحدد المادة 10 التزامات رب العمل الناشئة عن ضرورة ضمان المساواة بين الجنسين.
    Contrairement à la version de 1981, la deuxième phrase impose expressément au législateur à la fois de garantir l'égalité juridique et de promouvoir l'égalité dans les faits. UN وعلى العكس من نسخة عام 1981، تعطي الجملة الثانية صراحة للمشرع بأن يعمل في الوقت نفسه على ضمان المساواة القانونية والعمل على إشاعة المساواة الفعلية.
    Il convient aussi de garantir l'égalité de traitement des différents lieux d'affectation et de toutes les langues officielles. UN وينبغي ضمان المساواة في معاملة جميع مراكز العمل وجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Une analyse des mécanismes institutionnels actuels chargés de garantir l'égalité et la protection contre la discrimination en République de Slovénie; UN تحليل الآليات المؤسسية الحالية لضمان المساواة والحماية من التمييز في جمهورية سلوفينيا؛
    La voie législative est considérée comme un moyen efficace de garantir l'égalité entre les hommes et les femmes du Guyana. UN يُعتبر سَن القوانين أسلوبا فعالا لضمان المساواة بين النساء والرجال في غيانا.
    L'une des composantes de ce projet est de garantir l'égalité entre femmes et hommes sur les lieux de travail. UN وكأحد العناصر، يتضمن المشروع كفالة المساواة بين المرأة والرجل في الجماعة العاملة.
    Le Comité demande aussi à l'État partie de garantir l'égalité des femmes Roms dans la jouissance de leurs droits de citoyennes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كفالة المساواة لنساء الروما في التمتع بحقوق المواطنة.
    L'une des priorités énoncées dans ce plan est de garantir l'égalité des chances des hommes et des femmes sur le marché du travail. UN وتتمثل إحدى الأولويات التي وردت في الخطة في ضمان تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل.
    L'obligation de garantir l'égalité entre les sexes dans l'emploi, les congés de maternité et la protection des enfants contre l'exploitation sont aussi nettement précisés. UN كما تحدّد الالتزام بضمان المساواة بين الجنسين في مجال العمل، ومنح إجازة الأمومة وحماية الأطفال من الاستغلال تحديداً دقيقاً.
    Veuillez indiquer si des mesures ont été prises afin de garantir l'égalité entre parents en matière de transmission du nom de famille aux enfants. UN يرجى الإشارة إلى ما اتخذ من تدابير لكفالة المساواة بين الوالدين فيما يتعلق بنقل اسم العائلة إلى الأطفال.
    Les États ont l'obligation, à court et à long terme, de garantir l'égalité et la non-discrimination. UN إن الدول ملتزمة التزاما فوريا ومستمرا بكفالة المساواة وعدم التمييز.
    Il a salué les efforts faits par la Norvège afin de garantir l'égalité des chances des femmes et des hommes et de résoudre les problèmes de violence familiale. UN ورحبت بجهود النرويج لضمان تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة والرجل وحسم المشاكل المتعلقة بالعنف المنزلي.
    de garantir l'égalité entre les femmes et les hommes devant la loi et de créer un environnement susceptible de permettre la transposition des droits; UN وضمان المساواة بين الجنسين بموجب القانون وأمام القانون وإنشاء بيئة مؤاتية لتحويل الحقوق إلى واقع؛
    Il a manifesté son engagement en faveur d'un système d'enseignement supérieur divers et ouvert et le devoir qui lui incombe de garantir l'égalité d'accès à l'enseignement supérieur en allouant 52 millions de dollars sur le budget de 1992 au profit d'une initiative d'éducation ouverte. UN وإن التزامها بنظام تعليم عال متنوع ومتجاوب وكذلك التزامها بضمان تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم العالي قد أكدهما رصد ٢٥ مليون دولار في ميزانية عام ٢٩٩١ لدعم مبادرة للتعلﱡم المفتوح.
    Le Comité prie l'État partie de garantir l'égalité des chances des hommes et des femmes sur le marché du travail, conformément à l'article 11 de la Convention. UN 36 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تكافؤ الفرص للنساء في سوق العمل، وفقا للمادة 11 من الاتفاقية.
    Elle a également souligné les propositions de mesures en vue de garantir l’égalité des chances aux femmes des campagnes que le SERNAM a formulées en collaboration avec la société civile. UN وأشارت أيضا إلى التدابير المقترح اتخاذها من أجل كفالة تكافؤ الفرص للمرأة الريفية، التي وضعتها الدائرة الوطنية لشؤون المرأة بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Une quatrième tâche pour l'ONU est de garantir l'égalité de tous ses Membres. UN الواجب الرابع للأمم المتحدة هو ضمان تحقيق المساواة لجميع أعضائها.
    3.2 Pour ce qui est de l'incapacité dans laquelle la Cour serait de garantir l'égalité des parties, l'auteur se réfère à l'évaluation de son dossier par la Cour. UN 3-2 وفيما يتعلق بإدعاء أن المحكمة لم تضمن المساواة لطرفي الدعوى، يشير صاحب البلاغ إلى تقييم المحكمة لدعواه.
    Le Comité recommande également à l'État partie de garantir l'égalité des syndicats dans la pratique. UN كما توصيها بأن تكفل المساواة بين النقابات على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus