"de garantir la transparence" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان الشفافية
        
    • لضمان الشفافية
        
    • وضمان الشفافية
        
    • تحقيق الشفافية
        
    • لضمان شفافية
        
    • كفالة شفافية
        
    • كفالة الشفافية
        
    • وتضمن شفافية
        
    • ضمان المساءلة
        
    • ولضمان الشفافية
        
    • وضمان شفافية
        
    Il importe d'élargir la participation et de garantir la transparence lors de la formulation de politiques et d'initiatives au niveau national et international. UN ومن المهم ضمان الشفافية والمشاركة الواسعة النطاق لدى وضع السياسات والقيام بالمبادرات على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    Il importe d'йlargir la participation et de garantir la transparence lors de la formulation de politiques et d'initiatives au niveau national et international. UN ومن المهم ضمان الشفافية والمشاركة الواسعة النطاق لدى وضع السياسات والقيام بالمبادرات على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    Nous avons également lancé une lutte sans merci contre la corruption et mis en place des mécanismes permettant de garantir la transparence dans les achats et contrats publics. UN إننا نشن حربا شاملة على الفساد، وننشئ آليات لضمان الشفافية في عمليات الشراء والتعاقد الحكومية.
    Nous espérons que ces échanges réguliers permettront de garantir la transparence du processus de consolidation de la paix et la participation des États Membres. UN ونتطلع إلى هذه التفاعلات المنتظمة كوسيلة لضمان الشفافية ومشاركة الدول الأعضاء في عملية بناء السلام.
    Pour préserver les sociétés de la corruption, il était capital de promouvoir l'état de droit et de garantir la transparence. UN وقال إن من الأهمية بمكان تعزيزُ سيادة القانون وضمان الشفافية لصون المجتمعات من الفساد.
    Le moment est peut-être venu pour les États Membres d'examiner de nouvelles façons de s'acquitter de l'engagement qu'ils ont pris de garantir la transparence en matière d'armes de destruction massive. UN ولعل الوقت قد حان لتنظر الدول الأعضاء في طرق جديدة للوفاء بالتزام تحقيق الشفافية في أسلحة الدمار الشامل.
    Ce faisant, le Conseil doit adopter une approche multilatérale, seule façon de garantir la transparence, l'impartialité et l'appropriation du processus par l'ensemble des membres de l'ONU. UN وعندما يفعل المجلس ذلك، يجب عليه أن يعتمد نهج تعددية الأطراف. وهذا النهج يمثل السبيل الوحيد لضمان شفافية العملية وعدم التحيز وملكية العضوية العامة للأمم المتحدة لها.
    La Constitution bolivienne consacre le droit de la société civile à participer à l'élaboration des politiques publiques et à exercer un contrôle social à tous les niveaux du Gouvernement, le but étant de garantir la transparence de l'administration publique. UN يعترف دستور بوليفيا بحق منظمات المجتمع المدني في المشاركة في وضع السياسات العامة وكذلك ممارسة الرقابة الاجتماعية على جميع مستويات الحكومة بهدف كفالة شفافية الإدارة العامة.
    de garantir la transparence de la conception et de la mise en oeuvre de nouveaux partenariats avec des acteurs non gouvernementaux dans le cadre de ses activités de coopération technique. UN :: ضمان الشفافية في صوغ وتنفيذ الشراكات الجديدة مع الجهات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني.
    Une amélioration du système de procédure judiciaire est en cours en vue de garantir la transparence et le principe du contradictoire. UN ويجري حالياً تحسين نظام الإجراءات القضائية بغية ضمان الشفافية ومبدأ المحاكمة الحضورية.
    De même, les prises de décisions du Conseil doivent être le résultat de procédures clairement définies afin de garantir la transparence. UN وبالمثل، ينبغي أن يُبنى صنع القرارات في المجلس على إجراءات واضحة من أجل ضمان الشفافية.
    Enfin, il est temps que les négociations de Genève soient placées sous la supervision du Conseil de sécurité afin de garantir la transparence du processus et d'assurer la justice et l'équité, qui sont les préalables d'une solution politique durable du problème. UN أخيرا لقد آن اﻷوان لوضع المفاوضات الدائرة في جنيف تحت رقابة مجلس اﻷمن من أجل ضمان الشفافية في العملية وضمان العدالة واﻹنصاف، وهما شرطان مسبقان ﻷي حل سياسي دائم للمشكلة.
    Il est grand temps de garantir la transparence à tous les niveaux et de tous les côtés, sur le plan national et international. Il est aussi nécessaire de consacrer 20 % de l'aide publique au développement aux secteurs sociaux de base. UN لقد حان وقت ضمان الشفافية على كل المستويات وعلى كل الجوانب، وطنيا ودوليا، كما حان الوقت لتخصيص نسبة 20 في المائة على الأقل من المساعدة الإنمائية الرسمية لصالح القطاعات الاجتماعية الأساسية.
    Lors d'audiences et de consultations publiques, des recommandations ont été faites en vue de garantir la transparence lors de l'octroi de contrats d'exploitation de pétrole, d'établir des mécanismes propres à empêcher les pertes de recettes et de mettre en place des garanties environnementales. UN وخلال جلسات الاستماع والمشاورات التشريعية، قُدمت توصيات بهدف ضمان الشفافية في منح عقود النفط الإجمالية، ووضع آليات لمنع تسرب الإيرادات، وإرساء الضمانات البيئية.
    Outre définir clairement le rôle, les responsabilités et les obligations des directeurs de programme, le système doit permettre de faire en sorte que les objectifs fixés et les activités prescrites par l’Assemblée générale soient réalisés et que les décisions soient motivées et dûment étayées, afin de garantir la transparence. UN وفضلا عن أن النظام يجب أن يحدد دور المديرين ومسؤوليتهم ومساءلتهم فإنه يجب أن يضمن الوفاء باهتمامات الجمعية العامة والولايات الصادرة عنها، واستناد القرارات إلى المنطق والوثائق لضمان الشفافية.
    Des élections générales multipartites sont organisées, et d'autres réformes politiques et constitutionnelles sont mises en oeuvre afin de garantir la transparence et la prévisibilité, en particulier des systèmes électoraux. UN وتجرى انتخابات عامة متعددة اﻷحزاب، كما تجرى إصلاحات سياسية ودستورية أخرى لضمان الشفافية وإمكانية التنبؤ، لا سيما في النظم الانتخابية.
    Décide que toutes les Parties devraient fournir des informations sur les progrès accomplis, l'expérience acquise et les enseignements à retenir concernant les mesures d'adaptation en vue de garantir la transparence, une responsabilisation mutuelle et une solide gouvernance; UN يُقرر أن تقدّم جميع الأطراف معلومات عن التقدم المحرز وعن التجارب والدروس المستفادة من إجراءات التكيف لضمان الشفافية والمساءلة المتبادلة والحوكمة المتينة؛
    Tous les fonctionnaires intéressés ont reçu pour instructions de répondre à toutes les questions pertinentes soulevées par les fournisseurs, afin d'éviter tout malentendu et de garantir la transparence des mesures concernant des fournisseurs. UN وصدرت تعليمات الى جميع الموظفين المعنيين لﻹجابة على جميع اﻷسئلة ذات الصلة التي يطرحها البائعون لتجنب سوء التفاهم وضمان الشفافية في اﻹجراءات المتعلقة بالبائعين.
    Le Gouvernement iraquien espère que l'ONU aidera la MANUI à répondre aux besoins logistiques pour fournir un nombre suffisant d'observateurs électoraux afin de garantir la transparence des élections parlementaires qui doivent se tenir en 2014. UN وأعربت عن أمل الحكومة العراقية في أن تساعد الأمم المتحدة البعثة في تلبية الاحتياجات السوقية اللازمة لتوفير عدد كاف من المراقبين لضمان تحقيق الشفافية في الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها عام 2014.
    La délégation finlandaise considère, à ce propos, que tous les comités et groupes de travail de la Conférence devraient avoir une composition non limitée afin de garantir la transparence de la procédure. UN وقالت إن وفدها يود اﻹشارة بهذا الصدد إلى أن جميع لجان المؤتمر وأفرقته العاملة ينبغي أن تكون مفتوحة العضوية لضمان شفافية اﻷعمال.
    C'est le devoir de la communauté internationale de garantir la transparence du processus électoral en Haïti et de respecter le droit du peuple de choisir ses propres institutions politiques et sociales. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب هو كفالة شفافية العملية الانتخابية في هايتي واحترام الحاجة إلى أن يتخذ الشعب القرارات بشأن مؤسساته السياسية والاجتماعية.
    Il s'agit également de garantir la transparence et de promouvoir l'obligation de rendre compte. UN كما أنها ترمي إلى كفالة الشفافية وتشجيع المساءلة.
    Il recommande en outre à l'État partie d'informer le public, de garantir la transparence de l'enquête et de coopérer sans réserve avec la Cour européenne des droits de l'homme dans le cadre des affaires liées au programme de restitutions et de détentions secrètes de la Central Intelligence Agency mettant en cause la Pologne. UN كما توصي اللجنة بأن تُعلم الدولة الطرف الجمهور وتضمن شفافية عملية التحقيق وتتعاون بشكل كامل مع المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقضايا المرفوعة على بولندا بشأن عمليات التسليم والاحتجاز السري التي نفذتها وكالة الاستخبارات المركزية.
    80. Le contrôle des services existants et nouveaux pour en vérifier la qualité, l'accessibilité et le caractère non discriminatoire joue un rôle central pour ce qui est de garantir la transparence. UN 80- يؤدي رصد الخدمات القائمة والجديدة، من حيث نوعيتها والقدرة على تحمل تكاليفها وعدم التمييز في تقديمها، دوراً محورياً في ضمان المساءلة.
    Afin de garantir la transparence, l'attribution et la responsabilisation, les contributions au CRIC provenant d'une organisation qui ne présente pas de rapport au titre de la Convention seront toutes expressément déclarées par le Mécanisme mondial et le secrétariat dans leurs rapports respectifs. UN ولضمان الشفافية والعزو والمساءلة، ستنوه الآلية العالمية والأمانة رسمياً، في عروضهما، بما تقدمه أي منظمة لا تقدم تقارير بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من مدخلات ومساهمات في عملية الاستعراض التي تضطلع بها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Pour cette raison, il convient d'appliquer un code de conduite dans le domaine de l'information afin d'assurer le respect de la diversité culturelle et de garantir la transparence et l'objectivité de l'information. UN ولهذا السبب، ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك في ميدان اﻹعلام بغية كفالة احترام التنوع الثقافي وضمان شفافية وموضوعية اﻹعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus