En outre, les examens visent à clarifier des questions méthodologiques ou relatives à la communication d'informations, et non à vérifier les inventaires de gaz à effet de serre ou à évaluer les informations communiquées par les Parties. | UN | هذا علاوة على أن الهدف من الاستعراضات هو توضيح القضايا المنهجية أو قضايا الابلاغ، لا التحقق من قوائم جرد غازات الدفيئة أو تقييم المعلومات التي تقدمها الأطراف فرادى. |
C. Programmes ayant directement pour objet de réduire les émissions de gaz à effet de serre ou de renforcer le piégeage du carbone | UN | جيم - البرامج التي تعمل بصورة مباشرة على تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون |
∙ La méthode permettrait—elle aux Parties de mobiliser des investissements en faveur de technologies de limitation des émissions de gaz à effet de serre ou d’adaptation aux changements climatiques ? | UN | ● هل سيمكّن النهج اﻷطراف من جذب رؤوس اﻷموال المستثمرة في التكنولوجيا للحد من انبعاثات غازات الدفيئة أو التكيف مع تغير المناخ؟ |
Il a été constaté que les mesures d'adaptation et celles qui sont axées sur l'atténuation poursuivaient en général des objectifs différents, les premières visant à restreindre les effets négatifs du changement climatique ou à en accroître les avantages, les secondes à réduire les émissions de gaz à effet de serre ou à favoriser leur fixation par des puits. | UN | وأفيد بأن تدابير التكيف وتدابير التخفيف تتوخى عموما أهدافا مختلفة، وأنه في الوقت الذي تهدف فيه تدابير التكيف إلى خفض اﻵثار الضارة أو إلى تعزيز فوائد تغير المناخ، تهدف تدابير التخفيف إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة أو إلى زيادة العزل عن طريق البالوعات. |
Les technologies le plus fréquemment citées sont celles qui visent à réduire les émissions de gaz à effet de serre ou à renforcer le piégeage du carbone dans le secteur de la foresterie et dans celui de l'énergie (approvisionnement énergétique et demande d'énergie dans les secteurs résidentiel, commercial et industriel). | UN | وكانت التكنولوجيات التي ذُكرت على وجه التحديد أكثر من غيرها هي التكنولوجيات الرامية إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو تحسين تنحية الكربون في الحراجة، وتوريد الطاقة، أو الطلب على الطاقة في القطاعات المنزلية أو التجارية أو الصناعية. |
D. Programmes et projets ayant directement pour objet de réduire les émissions de gaz à effet de serre ou de renforcer le piégeage du carbone et activités de facilitation | UN | دال - البرامج والمشاريع التي تعمل بصورة مباشرة على تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون واﻷنشطة التمكينية |
13. Quatorze Parties ont fait état de programmes ayant directement pour objet de réduire les émissions de gaz à effet de serre ou de renforcer le piégeage du carbone dans les pays en développement ou les pays en transition sur le plan économique. | UN | ٣١- قدم ٤١ طرفا معلومات عن برامج تعمل بصورة مباشرة على تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون في البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
22. Deux Parties ont contribué au financement d'études visant à déterminer la faisabilité de projets du secteur privé qui, s'ils étaient exécutés, pourraient déboucher sur le transfert de technologies permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre ou de renforcer le piégeage du carbone. | UN | ٢٢- قدم طرفان تمويلا ﻹجراء دراسات جدوى بشأن مشاريع قطاع خاص محتملة يمكن، إذا تم تنفيذها، أن تؤدي إلى نقل التكنولوجيا الرامية إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون. |
6. Chaque partie est subdivisée en plusieurs sections correspondant aux domaines dans lesquels il est possible d'agir pour réduire les émissions de gaz à effet de serre ou aux objectifs généraux poursuivis à cet égard. | UN | ٦- وتحت كل عنوان خاص بقطاع يرد عدد من العناوين الفرعية التي تصف المجالات التي تتاح فيها الفرص لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو أهداف السياسة العامة لهذا التخفيض. |
10. Affirme qu'il est de la prérogative du pays hôte de décider de la conception et de la mise en œuvre de politiques visant à promouvoir des combustibles ou des technologies émettant peu de gaz à effet de serre, ou à leur conférer un avantage concurrentiel; | UN | 10- يؤكد أن البلد المضيف هو المخول صلاحية البت في رسم وتنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز مكانة أنواع معينة من الوقود أو التكنولوجيا المتسمة بانبعاثات خفيضة من غازات الدفيئة أو إعطائها ميزة تنافسية؛ |
S'agissant des substances appauvrissant la couche d'ozone ayant un fort potentiel de réchauffement à l'échelle planétaire, il est possible, en accélérant l'élimination de ces substances, d'empêcher les émissions de gaz à effet de serre ou de les réduire. | UN | 29- وفي حالة المواد المستنفدة للأوزون ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي، فيمكن التفادي المباشر لانبعاثات غازات الدفيئة أو التقليل منها عن طريق تسريع وتيرة التخلص التدريجي من هذه المواد. |
21. D'une façon générale, c'est le renforcement des capacités aux fins de l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, par exemple la mise en place ou la consolidation des capacités nécessaires pour faire l'inventaire de gaz à effet de serre ou évaluer la vulnérabilité et les stratégies d'adaptation et d'atténuation, qui a le plus retenu l'attention. | UN | 21- ووجه مزيد من الاهتمام بصورة عامة إلى بناء القدرات المتصلة بإعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، ويشمل ذلك على سبيل المثال تنمية أو تعزيز القدرة على إجراء عمليات جرد غازات الدفيئة أو إجراء عمليات تقييم لدرجة التعرض والتكيف والتخفيف. |
d) Réduction des émissions de gaz à effet de serre ou renforcement du piégeage du carbone escompté à la suite de ces différents projets et programmes. | UN | )د( التغييرات المتوقعة في انبعاثات غازات الدفيئة أو التحسين المتوقع لتنحية الكربون نتيجة لهذه المشاريع أو البرامج المحددة. |
dans des coentreprises 23. Quatre Parties ont indiqué qu'elles avaient cofinancé des investissements dans des coentreprises associant des entreprises du secteur privé de leur propre pays et d'un pays en développement en vue de la production et du transfert d'écotechnologies propres à permettre de réduire les émissions de gaz à effet de serre ou de renforcer le piégeage du carbone. | UN | ٣٢- أوضحت أربعة أطراف أنها قدمت تمويلا مشتركا لاستثمارات مشاريع مشتركة تنطوي على شركات تابعة للقطاع الخاص في بلدانها هي وفي بلد نام، بغية إنتاج ونقل التكنولوجيات البيئية التي من شأنها تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون. |
Evaluation de l'efficacité des politiques et mesures visant à limiter les émissions de gaz à effet de serre ou renforcer leur absorption ou à s'adapter aux changements climatiques — méthodes pour déterminer si une mesure ou une politique a totalement ou partiellement atteint son objectif | UN | تقييم فعالية السياسات والتدابير الرامية إلى الحد من الانبعاثات أو إلى تعزيز عمليات إزالة غازات الدفيئة أو التكيف مع تغير المناخ - مناهج لتحديد ما إذا كان إجراء بعينه أو سياسة بعينها قد حققا الهدف المتوخى منهما أو إلى أي مدى حققاه |
8. Cette disposition a donné lieu au lancement, à la première session de la Conférence des Parties, de la phase pilote des < < activités exécutées conjointement > > dans le cadre desquelles les Parties visées à l'annexe I peuvent exécuter dans des pays tiers des projets qui réduisent les émissions de gaz à effet de serre ou en renforcent l'absorption par les puits. | UN | 8- وقد أدى هذا الحكم إلى إطلاق المرحلة التجريبية من " الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً " في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، وهي مرحلة يمكن فيها للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تنفذ مشاريع في بلدان أخرى تخفض انبعاثات غازات الدفيئة أو تعزز عمليات إزالتها بواسطة البواليع. |
6. Le projet doit viser à réduire les émissions de gaz à effet de serre ou à retenir ces gaz dans des proportions plus grandes que celles calculées à l'alinéa a) du paragraphe 5 ci-dessus. | UN | ٦ - لابد للمشروع أن يخفض انبعاثات غازات الدفيئة أو غازات الدفيئة المفصولة، بحيث تتجاوز ما هو محسوب في الفقرة ٥ )أ( أعلاه. |
b) Toute Partie non visée à l'annexe I de la Convention peut, de son plein gré, exécuter des projets en sus de ceux qu'elle aurait par ailleurs entrepris, pour limiter les émissions de gaz à effet de serre ou absorber ces gaz au moyen de puits et de réservoirs, conformément à son environnement national et à ses priorités et stratégies de développement. | UN | )ب( أي طرف غير مدرج في المرفق اﻷول من الاتفاقية له أن ينفذ، على أساس طوعي، مشاريع تضاف إلى ما قد يتحقق بخلاف ذلك للحد من انبعاثات غازات الدفيئة أو إزالة غازات الدفيئة بالمصارف والخزانات، وفقاً ﻷولوياته واستراتيجياته الوطنية في مجالات البيئة والتنمية. |
Il est probable que ces changements seront conçus principalement pour maintenir ou accroître les rendements des cultures vivrières, mais les mesures d'adaptation peuvent en outre réduire dans la production locale l'utilisation des produits chimiques qui contribuent aux émissions de gaz à effet de serre ou réduire la superficie des terres inondées en période d'irrigation. | UN | ومن المحتمل أن يكون الهدف اﻷول من مثل هذه التغييرات هو الحفاظ على الغلات الغذائية المحلية أو زيادتها، ولكن استجابات التكيف يمكن أيضاً أن تجعل الانتاج المحلي يستخدم مستويات أقل من المدخلات الكيماوية في الزراعة وهي التي تساهم في انبعاثات غازات الدفيئة أو تؤدي الى غمر المساحات اﻷصغر بالماء أثناء فترات الري. |
L'aide en matière d'atténuation des changements climatiques se définit comme les activités qui contribuent à l'objectif de stabilisation des concentrations des gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêche toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique en favorisant les efforts pour réduire ou limiter les émissions de gaz à effet de serre ou pour en améliorer la séquestration. | UN | تُعرف المعونة المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ بأنها أنشطة تسهم في تحقيق الهدف المتمثل في تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل خطير من جانب الإنسان في النظام المناخي عن طريق تعزيز الجهود الرامية إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة أو الحد منها أو تعزيز تنحية أيونات غاز الدفيئة. |