Le retrait israélien de la bande de Gaza a donné aux Palestiniens l'occasion d'édifier un avenir meilleur. | UN | إن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة قد أتاح للفلسطينيين فرصة بناء مستقبل أفضل لهم. |
La ville de Gaza a été constamment soumise à des frappes aériennes, des attaques d'artillerie et des incursions. | UN | ذلك أن غزة قد تعرَّضت لضربات جوية متواصلة وهجمات مدفعية وتوغلات مستمرة. |
La population civile de Gaza a enduré de terribles épreuves. | UN | إن السكان المدنيين في غزة يعانون بدرجة مروعة. |
L'hôpital Al Ahli de Gaza a été envahi de nombreuses fois. | UN | وقد تعرض المستشفى اﻷهلي في غزة للهجوم مرات عديدة. |
Une attaque visant une motocyclette qui roulait près de l'école de Rabia Al-Adawiya à Rafa, dans le sud de Gaza, a tué Mahdi Abu Shawish. | UN | وأدت ضربة جوية استهدفت دراجة نارية كانت تسير بالقرب من مدرسة رابعة العدوية في رفح بجنوب غزة إلى استشهاد مهدي أبو شويش. |
Une femme de Gaza a blessé un soldat à coups de poignard; elle a été arrêtée. | UN | وقامت امرأة من غزة بمحاولة طعن جندي، فجرحته. وألقي القبض عليها. |
Après avoir connu une croissance négative de 1,6 % en 1996, le PIB réel de la Cisjordanie et de la bande de Gaza a, d'après les estimations, enregistré un taux de croissance de 1,2 % en 1997. | UN | وبعد تسجيل معدل نمو سالب بلغ ١,٦ في المائة في عام ١٩٩٦، من المتوقــع أن يكون الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي في الضفة الغربية وقطاع غزة قد سجل معدل نمو قدره ١,٢ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Par la suite les rapports ont indiqué que le Gouvernement israélien s'est engagé à verser 5 millions de dollars de subventions aux colons juifs et que, effectivement, le nombre de colons en Cisjordanie et dans la bande de Gaza a augmenté de 45 %. | UN | وفيما بعد أفادت التقارير بأن الحكومة اﻹسرائيلية تعهدت بتوفير ما يساوي ٥ ملايين دولار كمعونة للمستوطنين اليهود، وأن عدد المستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة قد زاد بنسبة ٤٥ في المائة. |
En fait, depuis septembre 1993, le niveau de vie des habitants de la Cisjordanie et de la bande de Gaza a accusé une nette détérioration. | UN | بل أن مستوى المعيشة لدى مواطني الضفة الغربية وقطاع غزة قد عرف تدهورا منذ الشروع في محادثات السلام في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Beaucoup d'habitants de Gaza se sont trouvés totalement désemparés, ayant perdu des membres de leur famille et leur maison et 90 pour cent de la population de Gaza a maintenant besoin d'aide alimentaire. | UN | والكثير من أهالي غزة قد تعرضوا للتشرد، حيث فقدوا أعضاء أسرهم ومساكنهم، وهناك 90 في المائة من سكان غزة بحاجة اليوم إلى معونة. |
Un habitant de la bande de Gaza a essayé de poignarder un soldat en faction à un barrage routier dressé à l'entrée de la bande de Gaza. | UN | وحاول أحد المقيمين في غزة طعن جندي عند مدخل قطاع غزة. |
La situation économique et humanitaire de Gaza a continué de se détériorer. | UN | وقد تواصل تردي الوضع الاقتصادي والإنساني في غزة. |
Le blocus imposé à la bande de Gaza a lui aussi un impact sur le nombre d'établissements scolaires disponibles ainsi que sur l'accessibilité et la qualité de l'enseignement à Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصار المفروض على قطاع غزة يؤثر أيضا على توافر التعليم وجودته وإمكانية الوصول إليه في غزة. |
Le transfert de gazole pour la centrale électrique de Gaza a été effectué en réponse aux demandes de l'Autorité palestinienne, et 70 876 781 litres de gazole ont été livrés. | UN | ونُقل وقود الديزل من أجل محطة توليد الكهرباء في غزة وفق طلبات السلطة الفلسطينية، إذ نقل 781 876 70 لترا من وقود الديزل. |
La part de la population palestinienne vivant sous le seuil de pauvreté, en particulier dans la bande de Gaza, a augmenté, 38 % des Palestiniens étant désormais touchés. | UN | كما ارتفعت نسبة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر، وخصوصاً في قطاع غزة إلى 38 في المائة تقريبا. |
Suite à un allègement des mesures de sécurité concernant les navires de pêche, la zone de pêche de Gaza a été étendue jusqu'à 12 milles marins. | UN | وبعد تخفيف التدابير الأمنية فيما يتعلق بمراكب الصيد، تم توسيع منطقة الصيد في غزة إلى 12 ميلا. |
La grave dépression économique que connaissent la Cisjordanie et la bande de Gaza a entraîné une augmentation de la pauvreté, en particulier parmi les femmes. | UN | 10 - وأدى الكساد الاقتصادي الحاد في الضفة الغربية وقطاع غزة إلى زيادة حدة الفقر ولا سيما في أوساط النساء. |
Un Palestinien de 17 ans, originaire de Gaza, a attaqué à la hache un habitant d'Ashdod. Apparemment, il essayait ainsi de se faire accepter par un groupe terroriste. | UN | وهاجم فلسطيني عمره ١٧ عاما من غزة رجلا من أشدود بالفأس، وكان هذا الهجوم على ما يظهر محاولة منه للفوز بقبوله في مجموعة إرهابية. |
Un médecin de Gaza a décrit les effets des bangs supersoniques et des bombardements d'artillerie sur sa fille de 13 ans dans les termes suivants: | UN | وقد كتبت طبيبة من غزة عن تأثير الغارات الجوية الوهمية وعمليات القصف المدفعي على ابنتها التي تبلغ الثالثة عشرة من العمر، قائلة: |
Le blocus de Gaza a compliqué encore la vie des réfugiés. | UN | وقد جعل الحصار على غزة حياة اللاجئين أكثر صعوبة. |
35. La situation actuelle en Cisjordanie et dans la bande de Gaza a eu de graves répercussions sur le système d'éducation palestinien. | UN | 35- وكان للحالة الراهنة في الضفة الغربية وقطاع غزة تأثير خطير على النظام التعليمي الفلسطيني. |
Le Programme élargi de santé maternelle et de planification familiale de l'Office en Cisjordanie et dans la bande de Gaza a été mis en oeuvre conjointement avec le FNUAP. | UN | وتمﱠ تنفيذ برنامج الوكالة الموسﱠع لصحة اﻷمومة وتنظيم اﻷسرة في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة بالمشاركة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La Banque mondiale estime que la croissance du PNB réel en Cisjordanie et dans la bande de Gaza a été de 8 à 9 % en 2005, à la suite de l'amorce de reprise de 2003. | UN | ويقدر البنك الدولي أن الزيادة الحقيقية في الناتج المحلي الإجمالي في الضفة الغربية وقطاع غزة بلغت مابين 8 إلى 9 في المائة في عام 2005، مواصلة بذلك معدل الانتعاش الضعيف الذي بدأ في عام 2003. |