Les autorités israéliennes ont également fermé à plusieurs reprises et pendant plusieurs jours de suite le point de passage de Rafah entre la bande de Gaza et l'Égypte. | UN | كما أغلقت السلطات الإسرائيلية ممر رفح بين قطاع غزة ومصر في عدة مناسبات ولعدة أيام متتالية. |
Il prévoyait l'ouverture du point de passage de Rafah à la circulation des personnes entre la bande de Gaza et l'Égypte sous le contrôle de l'Union européenne. | UN | وتضمن الاتفاق فتح معبر رفح لسفر الأشخاص بين قطاع غزة ومصر تحت إشراف الاتحاد الأوروبي. |
L'Union européenne, pour sa part, se déclare disposée à s'interposer en tiers au terminal de Rafah, entre la bande de Gaza et l'Égypte. | UN | وأكد الاتحاد الأوروبي من جانبه على استعداده بتوفير تواجد طرف ثالث في محطة رفح للمرور بين قطاع غزة ومصر. |
246. Le 13 février, Israël a fermé le point de passage de Rafah entre la bande de Gaza et l'Égypte. | UN | ٢٤٦ - وفي ١٣ شباط/فبراير، أغلقت إسرائيل معبر رفح بين قطاع غزة ومصر. |
Dans un incident séparé, les forces d'occupation israéliennes, appuyées par 10 chars et 3 bulldozers blindés, ont investi le camp de réfugiés de Rafah à la frontière entre la bande de Gaza et l'Égypte. | UN | وقامت قوات احتلال إسرائيلية، على حدة، تدعمها 10 دبابات و3 جرافات مدرعة، بغزو مخيم رفح للاجئين الواقع على الحدود بين قطاع غزة ومصر. |
Entre le 25 juin et le 31 décembre 2006, le point de passage de Rafah entre la bande de Gaza et l'Égypte a été la plupart du temps fermé. | UN | ففي الفترة بين 25 حزيران/يونيه و 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 كان معبر رفح بين قطاع غزة ومصر مغلقا بصورة أساسية. |
Les bouclages interdisent souvent tout mouvement entre la Cisjordanie et la Jordanie et entre la bande de Gaza et l’Égypte» Institut palestinien de recherche en politique économique (MAS), Mas Economic Monitor, No 1, 1997, p. 2 et 3. | UN | وغالبا ما ترتب أيضا عن غلق اﻷراضي حظر الانتقال بين الضفة الغربية واﻷردن وبين قطاع غزة ومصر)٧٣(. |
g) L'État d'Israël continuera de maintenir une présence militaire le long de la frontière séparant la bande de Gaza et l'Égypte (la < < route de Philadelphie > > ); | UN | (ز) إسرائيل ستواصل الإبقاء على وجود عسكري لها على طول خط الحدود بين قطاع غزة ومصر " محور فيلادلفيا " ؛ |
L'État d'Israël maintiendra une présence militaire le long de la frontière entre la bande de Gaza et l'Égypte (couloir Philadelphi). | UN | وسوف تواصل دولة إسرائيل الإبقاء على وجود عسكري على طول خط الحدود بين قطاع غزة ومصر (طريق فيلادلفي). |
En mai 2004, dans la bande de Gaza, la zone de Rafah a fait l'objet d'une opération militaire d'envergure ( < < Operation Rainbow > > ) visant à prévenir la contrebande d'armes entre la bande de Gaza et l'Égypte. | UN | وفي أيار/مايو 2004، تعرضت منطقة رفح في قطاع غزة لعملية عسكرية كبرى أطلق عليها اسم " عملية قوس قزح " ، استهدفت منع عمليات تهريب الأسلحة بين قطاع غزة ومصر. |
Or, le seul signe d'un tel assouplissement a été l'accord conclu en novembre aux termes duquel le terminal de Rafah a été ouvert à la circulation des personnes, mais non des marchandises, entre la bande de Gaza et l'Égypte. | UN | غير أن الدليل الوحيد لهذا الانفراج كان اتفاق تشرين الثاني/نوفمبر الرامي لفتح معبر رفح للسماح للأشخاص لا للسلع أن تتنقل بين قطاع غزة ومصر. |
Malgré la présence d'observateurs de l'Union européenne, le passage de Rafah entre la bande de Gaza et l'Égypte n'a été ouvert que pendant 9 % de ses heures officielles d'ouverture depuis juin 2006, contre 58 % en 2005. | UN | ورغما عن نشر مراقبين من الاتحاد الأوروبي، لم يُفتح معبر رفح بين غزة ومصر إلا لنسبة من الوقت لم تتجاوز 9 في المائة منذ حزيران/يونيه 2006، مقابل نسبة متوسطها 58 في المائة من الساعات المقررة لفتحه في عام 2005. |
Passage de Rafah. À maintes reprises pendant la période à l'examen, le point de passage de Rafah situé entre la bande de Gaza et l'Égypte a été entièrement fermé ou n'a été ouvert que pendant quelques heures par jour ou qu'à un nombre limité de véhicules. | UN | 151 - معبر رفح الحدودي - في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أغلق معبر رفح الحدودي الذي يربط قطاع غزة ومصر لعدة أيام متتالية أو فُتح لساعات قليلة جدا أو لعدد محدود من المركبات في اليوم. |
Compte tenu des événements qui ont eu lieu à Rafah en mai 2004, la frontière entre la bande de Gaza et l'Égypte a été fermée la plus grande partie du temps et une douzaine de témoins palestiniens de Gaza qui avaient confirmé qu'ils rencontreraient les membres du Comité spécial n'ont pas été en mesure de quitter cette zone pour apporter leur témoignage; deux témoins ont toutefois pu témoigner. | UN | وبسبب الأحداث التي شهدتها رفح في أيار/مايو 2004، أغلقت الحدود بين قطاع غزة ومصر في معظم تلك الفترة، وتعذر على 12 شاهدا فلسطينيا من غزة، كانوا قد أكدوا أنهم سيحضرون إلى مكان اللجنة، أن يغادروا المنطقة للإدلاء بشهادتهم أمامها؛ غير أنه أمكن لشاهدين الإدلاء بشهادتيهما. |
Les autorités israéliennes ont aussi continué à imposer des restrictions au passage du personnel et des véhicules de l'Office aux frontières et aux points de passage extérieurs, notamment au pont Allenby (Roi Hussein), qui relie la Cisjordanie à la Jordanie, au poste frontière de Rafah entre la bande de Gaza et l'Égypte et à l'aéroport Ben Gourion en Israël. | UN | 204 - وواصلت السلطات الإسرائيلية أيضا فرض قيود على سفر موظفي الأونروا وعلى المركبات التابعة لها عبر الحدود ونقاط العبور، بما في ذلك جسر اللنبي (الملك حسين) بين الضفة الغربية والأردن ومعبر رفح بين قطاع غزة ومصر ومطار بن غوريون في إسرائيل. |
Durant cette période, le terminal de Rafah (seul point de passage à la frontière entre la bande de Gaza et l'Égypte) a été fermé entièrement pendant 66 jours et partiellement pendant 182 jours (entre le 16 avril et le 21 octobre 2004, il était fermé en permanence pour les hommes âgés entre 16 et 35 ans). | UN | وأُغلقت محطة رفح (المعبر الحدودي الوحيد بين قطاع غزة ومصر) لمدة 66 يوما كما تم إغلاقها جزئيا لمدة 182 يوما (من 16 نيسان/أبريل إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004)، وأُغلق المعبر تماما في وجه الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 35 عاما. |
Durant cette période, le terminal de Rafah (seul point de passage de la frontière entre la bande de Gaza et l'Égypte) a été fermé entièrement pendant 118 jours et partiellement pendant 11 jours L'aéroport international de Gaza est resté fermé pendant toute la période et le poste de contrôle de Karni (principal point de passage des marchandises entre Gaza et Israël) a été fermé entièrement pendant 55 jours et partiellement pendant 305 jours2. | UN | كما أغلقت في الفترة ذاتها معبر رفح (المعبر الحدودي الوحيد بين قطاع غزة ومصر) لمدة 118 يوما كاملا ولمدة 11 يوما بشكل جزئي. وظل مطار غزة مغلقا طوال المدة بكاملها. وأغلق معبر كارني (المعبر التجاري الرئيسي بين قطاع غزة وإسرائيل) لمدة 55 يوما كاملا وأغلق لفترات مؤقتة على مدى 305 يوما في عام 2005(2). |
Le passage de Rafah, entre la bande de Gaza et l'Égypte, est régi par l'Accord du 15 novembre 2005, qui stipule que < < l'utilisation du passage de Rafah est limitée aux détenteurs de carte d'identité palestinienne ainsi que, par dérogation, à d'autres personnes appartenant à des catégories approuvées, moyennant notification préalable au Gouvernement d'Israël et accord de la direction de l'Autorité palestinienne > > . | UN | ويحكم اتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 استخدام معبر رفح بين غزة ومصر. وتنص المبادئ المتفق عليها لمعبر رفح على أن " استخدام معبر رفح ينحصر في حاملي بطاقة الهوية الفلسطينية ومع استثناء لغيرهم ضمن الشرائح المتفق عليها ومع إشعار مسبق [للحكومة الإسرائيلية] وموافقة الجهات العليا في [السلطة الفلسطينية] " (). |