Le Groupe d'experts a mené des enquêtes pour évaluer l'impact et l'efficacité des mesures de gel des avoirs concernant le Libéria imposées par le Conseil. | UN | أجرى الفريق تحقيقات لتقييم أثر وفعالية تدابير تجميد الأصول التي فرضها المجلس بشأن ليبريا. |
Aucune autre information n'a été fournie indiquant qu'il existe ou qu'il n'existe pas d'avoirs qui pourraient faire l'objet des mesures de gel des avoirs financiers au Bélarus. | UN | لم تقدم أي معلومات عما إذا كانت توجد أو لا توجد أي أصول قد تخضع لتدابير تجميد الأصول المالية في أوروغواي. |
Aucune autre information n'a été fournie indiquant qu'il existe ou qu'il n'existe pas d'avoirs qui pourraient faire l'objet des mesures de gel des avoirs financiers au Brésil. | UN | لم تقدم معلومات أخرى عما إذا كانت توجد أو لا توجد أي اصول يمكن أن تخضع لتدابير تجميد الأصول المالية، في البرازيل. بنما |
Ce projet de loi crée une infraction de financement du terrorisme et prévoit des mécanismes de gel des avoirs. | UN | وينص مشروع القانون على أن تمويل الإرهاب جريمة مستقلة بذاتها وينص على آليات لتجميد الأصول. |
La demande de gel des avoirs est adressée au Ministère de la justice qui procède à l'examen de la requête. | UN | يقدم طلب بتجميد الأصول إلى وزارة العدل وتتولى الوزارة النظر فيه. |
Le contrôle de l'effectivité des mesures de gel des avoirs et la poursuite de leur | UN | مراقبة فعالية تدابير تجميد الأصول والمقاضاة بسبب الانتهاكات |
La police est tenue de veiller à réunir les preuves suffisantes pour justifier sa demande de gel des avoirs. | UN | ويتعين على الشرطة التأكد من توافر ما يكفي من أدلة لدعم طلبها تجميد الأصول. |
Selon ces renseignements, après l’imposition des mesures de gel des avoirs, il a été tenté de transférer et de dissimuler des avoirs, représentant des montants considérables, dans divers États. | UN | وتشير المعلومات إلى أن جهودا بذلت لنقل وإخفاء كميات كبيرة من الأصول في شتى المناطق في أعقاب فرض تدابير تجميد الأصول. |
Deuxièmement, il faut que les avoirs en question soient le produit d’activités criminelles, ce qui n’est pas nécessairement le cas pour les mesures de gel des avoirs concernant la Libye. | UN | وثانيهما أن الأصول المعنية يجب أن تكون عائدات جريمة، وهو ما لا ينطبق على تدبير تجميد الأصول في إطار نظام الجزاءات المفروضة على ليبيا. |
Le Groupe d'experts avait aussi des doutes sur la capacité de nombreux États Membres d'appliquer et de respecter les mesures de gel des avoirs imposées par les Nations Unies. | UN | وتساور فريق الخبراء الشكوك أيضا إزاء قدرة عدد كبير من الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير تجميد الأصول والامتثال لها. |
Il a noté également que le Groupe d'experts avait constaté que certains États Membres ne disposaient pas de la législation nécessaire pour appliquer des mesures de gel des avoirs. | UN | وأشار أيضا إلى أن الفريق أبلغ عن حالات افتقار الدول الأعضاء للقدرات التشريعية الكفيلة بتنفيذ تدابير تجميد الأصول. |
Il a donc estimé que les mesures ciblées avaient eu un certain effet, bien que le Gouvernement libérien n'ait pas strictement appliqué les mesures de gel des avoirs. | UN | ولذا ارتئي أن التدابير المستهدفة كان لها بعض الأثر بالرغم من عدم تنفيذ تدابير تجميد الأصول من جانب حكومة ليبريا. |
Son siège est au Cameroun et son antenne au Tchad ne joue aucun rôle dans l'application des mesures de gel des avoirs. | UN | ويوجد مقرها في الكاميرون ولا يضطلع فرعها في تشاد بأي دور في تنفيذ تدابير تجميد الأصول. |
Sur la base de ces éléments, le Groupe d'experts conclut que le Tchad n'a pas appliqué les mesures de gel des avoirs. | UN | واستنادا إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن تشاد لم تمتثل لتدابير تجميد الأصول. |
Le Groupe d'experts avait également des doutes quant à la capacité de nombreux États Membres d'appliquer et de respecter les mesures de gel des avoirs imposées par les Nations Unies. | UN | وساورت فريق الخبراء أيضا شكوك إزاء قدرة عدد كبير من الدول الأعضاء على تنفيذ وامتثال تدابير الأمم المتحدة بشأن تجميد الأصول. |
Néanmoins, il serait possible, en faisant respecter les mesures de gel des avoirs dans le monde entier, de veiller à ce que ces extorsions ne puissent financer le mouvement taliban. | UN | وعلى الرغم من ذلك سيكفل نظام إنفاذ عالمي لتدابير تجميد الأصول عدم إمكانية استخدام عائدات عمليات الابتزاز في تمويل الحركة. |
Cette nouvelle disposition devrait améliorer l'efficacité des mesures en accélérant la procédure de gel des avoirs après la décision d'inscription. | UN | ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى تعزيز فعالية تدابير تجميد الأصول عن طريق تسريع عمليات تجميد الأصول بعد تسمية الأمم المتحدة للمعنيين. |
L'article 22A habilite le Gouverneur général à établir par règlement la procédure de gel des avoirs. | UN | وتنص المادة 22 ألف على أن يقـــوم الحاكم العـــــام بإصدار مراسيم بشأن الإجراءات التنفيذية لتجميد الأصول. |
Le secteur informel non réglementé peut facilement se prêter aux opérations illicites et le fait qu'il échappe à toute réglementation handicape très sérieusement l'efficacité du régime de gel des avoirs. | UN | ويمكن أن يمثل القطاع غير النظامي الذي لا تحده قيود قناة جذابة للمعاملات غير المشروعة ويشكل استبعاده من العملية التنظيمية أمرا ضارا بتنفيذ نظام فعال لتجميد الأصول. |
Sur la base de ce rapport, une notification de gel des avoirs est adressée à l'établissement bancaire concerné qui procède au transfert du solde à la Banque centrale. | UN | وفي ضوء هذا التقرير، تخطر المؤسسة البنكية المعنية بتجميد الأصول وتشرع هذه المؤسسة في نقل الرصيد إلى البنك المركزي. |
Le Gouvernement a récemment convenu d'amender cette disposition pour affiner le mécanisme de gel des avoirs prévu par la loi de 2002 sur la répression du terrorisme. | UN | وقد وافقت الحكومة مؤخرا على تعديل هذا الحكم لزيادة تعزيز آلية تجميد الممتلكات وفقا لقانون قمع الإرهاب لعام 2002. |
D'autres doivent mettre en place sans délai des mécanismes de gel des avoirs des groupes terroristes afin de bloquer et de désorganiser les flux de capitaux correspondants. | UN | وما زال يتعين على بعض الدول إنشاء آليات من أجل تجميد أصول الإرهابيين دون إبطاء، من أجل منع ووقف التدفقات المالية ذات الصلة. |
La Batllia a signalé qu'à ce jour aucune demande de gel des avoirs financiers ou économiques des personnes désignées à l'annexe II ne lui avait été transmise. | UN | وأفادت محكمة الدرجة الأولى [Batllia] بأنها لم تتلق حتى تاريخه أي طلب بتجميد أصول مالية أو اقتصادية مملوكة للأشخاص الواردة أسماؤهم في المرفق الثاني. |
Il n'a radié aucun nom de la liste de gel des avoirs en 2005. | UN | ولم تشطب اللجنة في عام 2005 أي أسماء من قائمة الأصول المجمدة. |
Enfin, les organes de supervision et notamment la Commission bancaire ont effectué une enquête approfondie sur la mise en oeuvre par les établissements de crédit de décisions de gel des avoirs. | UN | وأخيرا، قامت أجهزة الإشراف ولا سيما اللجنة المصرفية بتحقيق متعمق بشأن تنفيذ مؤسسات الائتمان لقرار تجميد الأرصدة. |