Il importe également d'associer les parlements et les donateurs à l'élaboration des stratégies de gestion de l'aide. | UN | ومن المهم أيضا إشراك البرلمانات والجهات المانحة في استراتيجيات إدارة المعونة. |
Le financement de la mise en place et du fonctionnement de la Plate-forme de gestion de l'aide est assuré par l'Agence allemande de coopération internationale (GIZ). | UN | وتتولى الوكالة الألمانية للتعاون الدولي تمويل إنشاء برنامج إدارة المعونة وتشغيله. |
En outre, les politiques de gestion de l'aide au niveau des pays bénéficiaires étaient un outil indispensable pour accroître l'efficacité de l'aide. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سياسات إدارة المعونة على مستوى البلدان المستفيدة هي بمثابة أداة رئيسية لزيادة فعالية المعونة. |
À cet égard, il est manifestement nécessaire de renforcer les actuels mécanismes de coordination et de gestion de l'aide aux niveaux national et régional. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة واضحة إلى تعزيز الأطر الوطنية والإقليمية القائمة لإدارة المعونة وتنسيقها. |
Une dizaine de pays en développement seulement mènent de manière très claire une politique de gestion de l'aide. | UN | فلا توجد سياسة واضحة لإدارة المعونة سوى لدى قرابة 12 بلدا ناميا. |
Dans une large mesure, ces corrélations font défaut dans le système de gestion de l'aide actuel de l'Ouganda. | UN | ويفتقر نظام إدارة المعونة في أوغندا إلى هذه العلاقة إلى حد كبير. |
En 1993, le Chili s'est lancé dans l'étude de huit pays afin de mettre en évidence et d'analyser les méthodes de gestion de l'aide. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، بدأت شيلي في عام ١٩٩٣ في إجراء ثمان دراسات قطرية لتسجيل وتحليل ممارسات إدارة المعونة. |
Le Bureau de gestion de l’aide faisait rapport directement au service du Département de la coopération internationale qui venait d’être établi dans l’île. | UN | ويقدم مكتب إدارة المعونة تقاريره مباشرة إلى الوحدة المعنية بمونتسيرات المنشأة حديثا في إدارة التنمية الدولية. |
Pourcentage de partenaires jugeant que le PNUD joue un rôle efficace pour améliorer la capacité de gestion de l'aide au niveau national | UN | النسبة المئوية للشركاء الذين يقيمون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أنه فعال في تحسين القدرة الوطنية على إدارة المعونة |
Il a été souligné que les récentes modalités de gestion de l'aide avaient trop souvent encouragé un affaiblissement des structures étatiques incompatible avec la conduite d'une action déterminée. | UN | وأشير إلى أن نمط إدارة المعونة في الفترة الأخيرة شجّع في كثير من الأحيان على إضعاف هياكل الدولة على نحو لا يتماشى مع أدائها دوراً نشطاً. |
Il a été souligné que les récentes modalités de gestion de l'aide avaient trop souvent encouragé un affaiblissement des structures étatiques incompatible avec la conduite d'une action déterminée. | UN | وأشير إلى أن نمط إدارة المعونة في الفترة الأخيرة شجّع في كثير من الأحيان على إضعاف هياكل الدولة على نحو لا يتماشى مع أدائها دوراً نشطاً. |
Le Gouvernement a réaffirmé aux partenaires internationaux que le calendrier électoral serait respecté avant de demander, à son tour, que les donateurs appliquent mieux le principe de responsabilité et s'engagent davantage en faveur de sa politique de gestion de l'aide au développement. | UN | وطمأنت الحكومة الشركاء الدوليين إلى التزامها بالجدول الزمني للانتخابات، وطلبت، بدورها، إدخال تحسينات في مساءلة والتزام الجهات المانحة فيما يتعلق بسياسة إدارة المعونة التي تتبعها. |
2014 (objectif) : tous les partenaires du développement auront progressivement aligné leur portefeuille d'aide sur la politique de gestion de l'aide, en vue de faciliter l'application des programmes prioritaires nationaux grâce à des engagements de financement budgétaire accrus. | UN | الهدف لعام 2014: قيام جميع شركاء التنمية تدريجيا بمواءمة حافظات المعونة الخاصة بهم مع سياسة إدارة المعونة بهدف دعم البرامج الوطنية ذات الأولوية من خلال زيادة الالتزامات بالتمويل المدرجة في الميزانية |
La définition des rôles respectifs des différents acteurs nationaux en matière de gestion de l'aide est souvent floue, ce qui conduit là encore les donateurs à user de leur position dominante pour piloter les opérations. | UN | وكثيرا ما تكون أدوار مختلف الجهات الوطنية في إدارة المعونة غير واضحة، مما يؤدي بالمثل إلى سيطرة الجهات المانحة على دفة العمليات. |
Il faut que la communauté internationale établisse de toute urgence des programmes solides pour renforcer les capacités et les institutions de gestion de l'aide et les processus de responsabilité mutuelle pour ces pays. | UN | وتدعو الحاجة الماسة إلى أن ينشئ المجتمع الدولي برامج قوية لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات اللازمة من أجل إدارة المعونة وتفعيل عمليات المساءلة المتبادَلة لصالح تلك البلدان. |
Le Bureau a apporté son soutien aux organismes et programmes des Nations Unies œuvrant dans le territoire palestinien occupé pour ce qui est de l'établissement de rapports sur les entrées et sorties financières du Système palestinien de gestion de l'aide. | UN | وقدم المكتب إلى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها العاملة في الأراضي الفلسطينية المحتلة الدعم في إبلاغ نظام إدارة المعونة الفلسطينية بالالتزامات والمدفوعات المالية. |
Pour faire en sorte que les bénéficiaires soient véritablement aux commandes, des services de gestion de l'aide doivent être établis dans les ministères compétents et dotés des moyens nécessaires pour travailler de manière efficace avec l'ensemble des partenaires concernés. | UN | ولضمان شغل البلد المستفيد موقعا نافذا، ينبغي إنشاء وحدات لإدارة المعونة في الوزارات الحكومية المعنية وينبغي تعزيز هذه الوحدات للعمل بفعالية مع جميع الشركاء. |
Elles encouragent la hiérarchisation, l'intégration, la cohérence et la transparence des programmes stratégiques, en faisant une plus grande place aux nouveaux cadres de gestion de l'aide. | UN | وهو يشجع تحديد الأولويات البرنامجية الاستراتيجية والشمولية والاتساق والشفافية، مع توسيع نطاق البيئات الجديدة لإدارة المعونة. |
:: Le Gouvernement a annoncé l'adoption de la < < Nouvelle donne pour l'engagement dans les États fragiles > > , approuvée lors du Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement, comme nouveau cadre de gestion de l'aide. | UN | :: أعلنت الحكومة اعتماد الاتفاق الجديد للعمل في الدول الضعيفة، الذي صُدِّق عليه في المنتدى الرابع الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة، باعتباره إطارها الجديد لإدارة المعونة. |
De plus, le Gouvernement, agissant par le canal du Ministère du Plan, a lancé une louable initiative de révision et de réforme des dispositifs nationaux de gestion de l'aide. | UN | 19 - وبالإضافة إلى ذلك، بذلت الحكومة جهداً يستحق الثناء عن طريق وزارة التخطيط لإصلاح وتنقيح الإجراءات الداخلية التي يتبعها البلد لإدارة المعونة. |
En avril, le Ministère de la planification et des affaires économiques a organisé un sommet sur l'efficacité de l'aide pour annoncer le lancement en août d'une nouvelle politique de gestion de l'aide. | UN | واستضافت وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية مؤتمر قمة بشأن فعالية المعونة في نيسان/أبريل للإيذان بسياسة جديدة لإدارة المعونة سيتم إطلاقها في آب/أغسطس. |