Il a recommandé au Pérou de tenir compte, dans sa politique de gestion de l'eau, des besoins et souhaits des communautés concernées. | UN | وأوصت اللجنة بأن تراعي سياسة الدولة في مجال إدارة المياه احتياجات ورغبات المجتمعات المتضررة من المشاريع. |
C'est le cas notamment au Pakistan, en Indonésie et au Bangladesh, où les femmes sont représentées au sein des comités de gestion de l'eau et des associations de parents d'élèves. | UN | وذلك هو الحال في باكستان وإندونيسيا وبنغلاديش، حيث تمثَّل النساء في لجان إدارة المياه ورابطات الآباء والمدرسين. |
Les stratégies de gestion de l'eau dans les zones irriguées doivent améliorer la productivité de l'eau. | UN | ويجب أن تؤدي استراتيجيات إدارة المياه في المناطق المروية إلى تحسين إنتاجية المياه. |
Il a été dit que les applications pouvaient se concevoir dans le cadre d'une stratégie générale de surveillance, qui devait être un élément clef des politiques régionales et internationales de gestion de l'eau. | UN | وأُشير إلى أنَّ تطبيقات تكنولوجيا الفضاء يمكن أن ترفد استراتيجية رصد شاملة، الأمر الذي ينبغي أن يكون من المكونات الرئيسية لإدارة المياه على الصعيد الإقليمي وللسياسات الدولية في مجال المياه. |
Ces projets doivent être adaptés aux situations locales et prévoir l'installation d'un système complet de gestion de l'eau et d'assainissement. | UN | ويجب تطويع هذه المشاريع لتتواءم مع الأحوال المحلية، وأن تتضمن شبكة كاملة لإدارة المياه والتصحاح. |
Ce sont les décideurs et les responsables d'autres disciplines qui détiennent la clef des multiples problèmes de gestion de l'eau. | UN | ويمسك صانعو القرارات ومقررو السياسات في تخصصات أخرى بمفاتيح الحلول لكثير من مشاكل إدارة المياه. |
Certains des PEID de cette région ont mis en oeuvre de telles mesures dans le cadre de plans de gestion de l'eau. | UN | وقد لوحظ أن هذه التدابير يتم تنفيذها في دول جزرية صغيرة نامية معينة في المنطقة، من خلال خطط إدارة المياه الوطنية. |
Les phénomènes liés à la modernisation, tels l'accroissement de la population et le progrès économique, n'ont pas affecté les règles régissant le système de gestion de l'eau. | UN | ولم تؤثر عمليات التحديث مثل النمو الديموغرافي والتغير الاقتصادي على القواعد التي تحكم نظام إدارة المياه. |
Deux projets pilotes de gestion de l’eau dans les villages ont ainsi été mis en oeuvre au Samoa et en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وبدأ تنفيذ مشروعين تجريبيين في ساموا وبابوا غينيا الجديدة في مجال إدارة المياه بالقرى. |
a) L'accroissement des besoins et la réduction de la base de ressources exigeront que de nombreux pays réévaluent leur politique de gestion de l'eau. | UN | يقتضي نمو الاحتياجات وتقلص قاعدة الموارد أن تنّكَب بلدان عديدة على إعادة تقييم سياساتها في مجال إدارة المياه. |
Le financement est quasi inexistant pour les évaluations globales sur lesquelles peuvent s'appuyer des plans stratégiques de gestion de l'eau. | UN | ويكاد التمويل يكون معدوما للتقييمات الشاملة التي يمكن أن تستند إليها خطط إدارة المياه الاستراتيجية. |
Les problèmes de gestion de l'eau sont toujours traités dans le cadre d'approches sectorielles fragmentées. | UN | وما زالت مسائل إدارة المياه تُعالج استنادا إلى نُهج قطاعية جزئية. |
FAO, PNUD, Institut international de gestion de l'eau | UN | منظمة الأغذية والزراعة، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المعهد الدولي لإدارة المياه |
Ce projet tendra à remédier à cette situation en appuyant la réalisation d'une étude approfondie sur l'efficacité des méthodes traditionnelles de gestion de l'eau. | UN | وسيقوم هذا المشروع بتصحيح هذا الخطأ عن طريق دعم إجراء دراسة متعمقة لفعالية الطرق التقليدية لإدارة المياه. |
Construction et entretien des routes et aménagement des systèmes de gestion de l'eau et d'irrigation. | UN | تشييد الطرق وصيانتها، وبناء شبكات لإدارة المياه والري. |
Ces modes de gestion de l'eau ne sont pas viables sur les plans de la quantité, de la qualité et de l'accessibilité. | UN | حيث أن هذه الأمثلة لإدارة المياه ليست مستدامة من حيث الكمية والنوعية أو فتح المسالك للحصول عليها. |
Certains des petits États insulaires en développement de cette région ont mis en oeuvre de telles mesures dans le cadre de plans de gestion de l'eau. | UN | وقد لوحظ أن هذه التدابير يتم تنفيذها في دول جزرية صغيرة نامية معيّنة في المنطقة، من خلال الخطط الوطنية لإدارة المياه. |
De nombreux problèmes ont été causés par de longues périodes de sécheresse ainsi que par l'absence de systèmes de gestion de l'eau. | UN | وفي كثير من الحالات نجمت المشاكل عن فترات الجفاف الطويلة وعدم وجود نظم لإدارة المياه. |
En matière d'aide, de distribution et de gestion de l'eau et des installations connexes, il convient d'accorder la priorité aux groupes les plus vulnérables ou marginalisés de la population. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية إلى أكثر مجموعات السكان حرماناً أو تهميشاً عند تقديم المساعدة وتوزيع وإدارة الماء ومرافقه. |
La Conférence a reconnu qu'il était essentiel d'établir des normes internationales en matière de gestion des risques naturels, de développement durable et de gestion de l'eau. | UN | وأقرَّ المؤتمر بمسيس الحاجة إلى وضع معايير دولية في مجال إدارة المخاطر الطبيعية والتنمية المستدامة وإدارة المياه. |
Collaboration dans le domaine de l'évaluation des ressources en eau en Afrique; mise en oeuvre commune de politiques et de stratégies de gestion de l'eau. | UN | التعاون في ميـــدان تقييم الموارد المائية ﻷفريقيا، وفي تنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بإدارة المياه. |
58. La Constitution de 1988 prévoit la création d'un nouveau système national de gestion de l'eau, dont le mandat consistera à gérer les ressources en eau relevant de la juridiction fédérale. | UN | ٥٨ - وينص دستور عام ١٩٨٨ على إنشاء نظام وطني جديد لادارة المياه يعنى بالموارد المائية الخاضعة للولاية القضائية الاتحادية. |
Ce n'est pas le cas du secteur privé, mais il manque bien souvent de l'expérience nécessaire pour garantir une application efficace et équitable des politiques de gestion de l'eau qui peuvent éventuellement être décidées par les autorités nationales. | UN | والقطاع الخاص يملك الوسائل ولكنه في كثير من الأحيان لا يملك الخبرة التي تكفل أن تُطبّق في مجال الإدارة المائية السياسات الكفؤة والمنصفة التي يمكن أن تطبقها السلطات الوطنية في غير تلك الحال. |
Le Programme de gestion de l'eau vise surtout à remédier au manque de moyens des collectivités afin d'améliorer l'accès à l'eau et aux services d'assainissement par une action menée aux niveaux local et national. | UN | ويركز برنامج إدارة شؤون المياه على التصدي للمعوقات التي تعترض سبيل القدرات المحلية بغية تحسين إمكانيات الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، ويعمل على الصعيدين المحلي والوطني. |
Le Programme de gestion de l'eau vise surtout à remédier au manque de moyens des collectivités afin d'améliorer l'accès à l'eau et aux services d'assainissement par une action menée aux niveaux local et national. | UN | ويركـّز برنامج الإدارة الرشيدة للمياه على التصدّي للمعوّقات التي تعترض سبيل القدرات المحلية بغية تحسين إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، ويعمل على الصعيدين المحلي والوطني. |