Le Programme MEGA de certification des entreprises en matière d'égalité entre les sexes s'intègre ainsi dans les politiques nationales pour promouvoir des outils novateurs de gestion de la diversité au sein des entreprises. | UN | وبالتالي جرى إدماج برنامج ميغا بوصفه سياسة حكومية لتصميم أدوات مبتكرة لإدارة التنوع في عالم الأعمال التجارية. |
Accepter l'autonomie comme outil de gestion de la diversité ne signifiait pas nécessairement reconnaître l'identité juridique collective de groupes minoritaires. | UN | والقبول بالحكم الذاتي وسيلةً لإدارة التنوع لا يعني بالضرورة الاعتراف بهوية قانونية جماعية للأقليات. |
Il évalue également le rôle de l'aménagement raisonnable, aussi bien en tant que stratégie juridique que comme outil de gestion de la diversité liée à la religion ou à la conviction sur le lieu de travail. | UN | ويُقَيِّم التقرير أيضا دور الترتيبات التيسيرية المعقولة، بوصفها استراتيجية قانونية وبوصفها أداة لإدارة التنوع المرتبط بالدين أو المعتقد في مكان العمل سواء بسواء. |
L'objectif est de définir des méthodes de gestion de la diversité culturelle d'une manière positive et prospective afin que la diversité soit perçue comme une expérience enrichissante, et non comme une menace. | UN | والهدف من ذلك هو تحديد وسائل إدارة التنوع الثقافي بطريقة إيجابية ومستقبلية، بحيث ينظر إلى التنوع باعتباره تجربة لإثراء الخبرات وليس تهديدا. |
En avril 1997, le Ministère des questions foncières a introduit dans son programme de gestion de la diversité un volet sur la formation aux comportements antisexistes et antiracistes. | UN | ومنذ نيسان/أبريل ٧١٩٩، شمل برنامج إدارة التنوع التابع لوزارة شؤون اﻷراضي عنصر تدريب وتيسير في مجال السلوك المناهض للتمييز على أساس نوع الجنس وعلى أساس اﻷصل العرقي. |
Les ministres y ont défini une stratégie de promotion du dialogue interculturel et demandé au Conseil de l'Europe d'établir un livre blanc sur la question des politiques intégrées de gestion de la diversité culturelle au moyen du dialogue et de la prévention des conflits. | UN | ويضع الإعلان استراتيجية لتعزيز الحوار بين الثقافات، ويدعو المجلس الأوروبي إلى إعداد " ورقة بيضاء " عن السياسات المتكاملة المتعلقة بإدارة التنوع الثقافي من خلال الحوار ومنع الصراعات. |
En tant qu'État membre du Conseil de l'Europe, la Hongrie participe également à la rédaction d'un document sur les politiques intégrées de gestion de la diversité culturelle grâce au dialogue interculturel et à la prévention des conflits. | UN | وتشارك هنغاريا أيضا، بصفتها دولة عضوا في مجلس أوروبا، في صياغة كتاب أبيض عن السياسات المتكاملة لإدارة التنوع الثقافي من خلال الحوار بين الثقافات ومنع الصراعات. |
Réseau national de gestion de la diversité | UN | الشبكة الوطنية لإدارة التنوع |
5. Avec le concours du Ministre de l'intégration et du Fonds Orange, la Commission PaVEM a permis de créer une chaire de gestion de la diversité et de l'intégration. | UN | 5 - مكَّنت اللجنة المعنية بمشاركة النساء من فئات الأقليات العرقية، مع وزير التكامل والصندوق البرتقالي، من إنشاء كرسي جامعي لإدارة التنوع والتكامل. |
La septième Conférence des Parties a également donné des orientations pour l'élaboration d'un cadre de gestion de la diversité biologique marine et côtière. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد وفر الاجتماع السابع توجيهات من أجل وضع إطار وطني لإدارة التنوع البيولوجي البحري والساحلي(44). |
Les deux premiers plans couvraient respectivement les périodes 2007-2010 et 2011-2014; ils comprenaient un plan de gestion de la diversité encourageant les organisations à adopter une charte en la matière afin de montrer leur engagement en faveur de la promotion de la diversité et à créer des < < étiquettes et des labels de diversité > > ainsi que des prix pour reconnaître et distinguer ceux qui défendaient cette valeur. | UN | وتغطي الخطتان الأوليان فترتي 2007-2010، و2011-2014 على التوالي. وتشملان خطة لإدارة التنوع تشجع المنظمات على اعتماد ميثاق للتنوع لإثبات التزامها بتعزيزه، ووضع " قواعد لحسن السلوك بشأن التنوع وعلامات دالة عليه " وتخصيص جوائز لمكافأة وتكريم من يعززون تلك القيم. |
À cette fin, des programmes de sensibilisation et de promotion de l'égalité de traitement et de la nondiscrimination dans le monde du travail ainsi que des programmes de gestion de la diversité dans les entreprises ont été mis en place et des itinéraires individualisés d'insertion socioprofessionnelle sont proposés. | UN | وتحقيقاً لهذه الأهداف، تُنفَّذ في الوقت الراهن برامج توعوية وترويجية بشأن المساواة في المعاملة وعدم التمييز في مجال العمل، وبرامج لإدارة التنوع في المؤسسات(33)، كما تُنفَّذ إجراءات للإدماج الاجتماعي المهني بحسب فرادى الحالات. |
C. Outils et procédures de gestion de la diversité | UN | جيم - أدوات إدارة التنوع وعملياتها |
Cet index sera élargi afin d'y inclure tous les motifs de discrimination, en tenant compte du principe de gestion de la diversité (indice de diversité). | UN | وسيوسع نطاق المؤشر ليشمل جميع مجالات التمييز، مع مراعاة مبدأ إدارة التنوع (مؤشر التنوع). |
Il est recommandé d'élaborer des programmes de renforcement des synergies entre les savoirs autochtones et la science de façon à faire participer les peuples autochtones aux processus de gestion de la diversité biologique et d'évaluation des effets sur les territoires, dans le cadre du projet intersectoriel de l'UNESCO sur les systèmes de savoirs locaux et autochtones. | UN | 60 - ويوصى بوضع برامج لتعزيز التلاحم بين معارف السكان الأصليين والعلوم بُغية تمكين الشعوب الأصلية في مجال عمليات إدارة التنوع البيولوجي وتقييم آثاره على الأراضي، في إطار مشروع اليونسكو المشترك بين القطاعات لنظم المعارف المحلية ونظم معارف الشعوب الأصلية. |
L'UNESCO et le projet LINKS ont établi un réseau de projets de démonstration pour renforcer le rôle du savoir autochtone et des populations autochtones dans les processus de gestion de la diversité biologique et de développement durable. | UN | 14 - ويقـوم هذا المشروع بإنشاء عدد من المشاريع التجريبية الراميـة إلى تعزيز دور المعارف المتعلقة بالشعوب الأصلية ودور هذه الشعوب نفسهـا في العمليات المتعلقة بإدارة التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة. |