Une grande place a été accordée à la création de nouvelles organisations et de nouveaux arrangements régionaux de gestion des pêches dans la région du Pacifique. | UN | يُكرَّس اهتمام كبير لإنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في منطقة المحيط الهادئ. |
Nous devons par conséquent agir en amont et créer des organismes de gestion des pêches dans ces régions océaniques. | UN | ولذلك نحن بحاجة إلى المضي قدما بشكل استباقي لإنشاء ترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تلك المناطق المحيطية. |
La Nouvelle-Zélande attend avec intérêt la conclusion des négociations relatives à la création d'une organisation régionale de gestion des pêches dans le Pacifique Sud. | UN | إن نيوزيلندا تتطلع إلى اختتام المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Ils ont dès lors adopté des lois et réglementations afin de garantir la conformité des navires battant leur pavillon aux mesures de conservation et de gestion adoptées par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches dans les zones relevant de leur compétence. | UN | واعتمدت بالتالي قوانين ولوائح لضمان تقيد السفن التي ترفع أعلامها بتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق الخاضعة لولايتها. |
La FAO a indiqué que les consultations techniques qu'elle a menées en 2004 ont fait ressortir le rôle important des organisations régionales de gestion des pêches dans la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ainsi que la nécessité d'une coopération et d'un maillage régionaux accrus entre ces organisations. | UN | 185 - وأشارت الفاو إلى أن المشاورات الفنية، التي عقدتها في عام 2004، أبرزت أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم، وضرورة زيادة التعاون الإقليمي والتواصل الشبكي فيما بين هذه المنظمات. |
Une grande attention a été accordée à la création de nouvelles organisations et de nouveaux arrangements régionaux de gestion des pêches dans la région du Pacifique. | UN | 186 - ويُكرَّس اهتمام كبير لإنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في منطقة المحيط الهادئ. |
Les États-Unis avaient participé activement à des négociations aux fins de créer de nouvelles organisations régionales de gestion des pêches dans le Pacifique Nord et le Pacifique Sud, proposant des dispositions robustes concernant l'application du principe de précaution et d'autres outils et méthodes modernes de gestion des pêches. | UN | وذكرت الولايات المتحدة أنها أخذت تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في شمال المحيط الهادئ وجنوبه حيث اقترحت وضع أحكام تعاهدية قوية بشأن تطبيق النهج التحوطي وأدوات ونُـهج أخرى حديثة لإدارة مصائد الأسماك. |
Nous notons avec satisfaction que le projet de résolution de cette année accueille favorablement l'adoption de la Convention relative à la conservation et à la gestion des pêches hauturières dans le Pacifique Sud, qui crée une organisation régionale de gestion des pêches dans le Pacifique Sud. | UN | ويسعدنا أن مشروع القرار لهذا العام يرحب باعتماد اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار لجنوب المحيط الهادئ، التي تنشئ منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Ainsi, en ce qui concerne les pêches, des délégations ont souligné qu'il faut créer des organismes de gestion des pêches dans les régions qui n'en disposaient pas. | UN | فعلى سبيل المثال، بالنسبة لمصائد الأسماك، أبرز عدد من الوفود الحاجة إلى إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها هذه المنظمات. |
Nous nous réjouissons, en particulier, de ce que le projet de résolution prenne note des mesures provisoires sur les pêches de fond adoptées par les participants aux négociations visant à créer une organisation régionale de gestion des pêches dans le Pacifique Sud. | UN | يسرنا بشكل خاص أن يحيط مشروع القرار علما بالإجراءات المؤقتة بشأن الصيد في المياه العميقة التي اعتمدها المشاركون في المفاوضات لإنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Création de nouveaux organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches. Les projets de création de nouveaux organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches dans le Pacifique Nord-Ouest et le Pacifique Sud et d'adoption de mesures provisoires étaient parvenus à des stades avancés. | UN | 141 - إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك - تم بلوغ مراحل متقدمة فيما يتعلق بالمبادرات الرامية إلى إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في شمال غرب وجنوب المحيط الهادئ واعتماد تدابير مؤقتة. |
Le rôle des organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches dans les domaines du suivi, du contrôle et de la surveillance ainsi que de la conformité et de l'application s'est développé, les États ayant pris davantage conscience de la nécessité de renforcer le suivi, le contrôle et la surveillance. | UN | 364 - تعزز الدور الذي تضطلع به المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مجال الرصد والمراقبة والإشراف والامتثال والإنفاذ مع تزايد اعتراف الدول بضرورة تشديد الرصد والمراقبة والإشراف. |
Ces mesures devraient faciliter la négociation d'un accord sur la création d'une organisation régionale de gestion des pêches dans le Pacifique Sud et elles devraient également contribuer à garantir la pratique responsable de la pêche, en attendant l'adoption et l'entrée en vigueur du nouvel accord. | UN | وينبغي لهذه التدابير أن تؤدي إلى تيسير التفاوض على اتفاق لإنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، وأن تساعد أيضا على ضمان الصيد المتسم بالمسؤولية، انتظارا لاعتماد الاتفاق الجديد ودخوله حيز النفاذ. |
L'Australie a noté que les mesures provisoires adoptées dans le contexte de la mise en place d'une nouvelle organisation régionale de gestion des pêches dans le Pacifique Sud imposaient aux États du pavillon participants de communiquer au secrétariat provisoire la liste des navires autorisés à pratiquer la pêche de fond et de rendre publique cette liste. | UN | ولاحظت أستراليا أن التدابير المؤقتة التي اعتمدت فيما يتصل بإنشاء منظمة إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ تتطلب من دول العلم المشاركة إفادة الأمانة المؤقتة بقائمة السفن المأذون لها بممارسة الصيد في قاع البحار وإتاحتها علنا. |
Des efforts de coopération sont par ailleurs en cours pour établir une nouvelle organisation régionale de gestion des pêches dans le Pacifique Sud, laquelle assurera la conservation et la gestion des espèces autres que les thonidés, dont les stocks des grands fonds. | UN | 293 - كذلك يجري القيام بجهود تعاونية لإنشاء منظمة إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، تعمل على حفظ أرصدة الأسماك ما عدا سمك التونة وإدارتها بما فيها الأرصدة الموجودة بأعماق البحار. |
Comme suite à une initiative de l'Australie, du Chili et de la Nouvelle-Zélande, des négociations ont été engagées en 2006 aux fins de la création d'une organisation régionale de gestion des pêches dans le Pacifique Sud. | UN | 114 - وقد بُدئت مفاوضات في عام 2006 لإنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادي، بناء على مبادرة من أستراليا وشيلي ونيوزيلندا. |
Elles estimaient que toute interdiction devait faire partie d'un régime plus vaste de conservation des ressources biologiques de la haute mer, y compris le rôle crucial des organismes régionaux de gestion des pêches dans le contrôle du chalutage de fond. | UN | ورأت أن أي حظر يجب أن يشكل جزءا من نظام أكبر لحفظ الموارد الحية البحرية في أعالي البحار، بما في ذلك الدور الحاسم للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في معالجة مسألة صيد الأسماك بواسطة جر الشباك في قيعان البحار. |
Il est devenu un instrument de référence pour l'examen des organisations de gestion des pêches à l'échelle mondiale et il a servi de base à la création d'au moins deux organisations régionales de gestion des pêches dans l'océan Pacifique occidental et central et dans le Sud-Est de l'océan Atlantique. | UN | وقد أصبح بمثابة مرجع للاستعراض الذي تجريه منظمات إدارة مصائد الأسماك على مستوى العالم، كما استخدم كأساس لإنشاء اثنتين على الأقل من المنظمات الإقليمية الهامة لإدارة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ وفي جنوب شرقي المحيط الأطلسي. |
Conformément au paragraphe 85 de la résolution 61/105, les mesures provisoires adoptées par les États participant aux négociations relatives à la mise en place d'organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches dans le Pacifique Sud et dans le Pacifique Nord-Ouest doivent être publiées sur leurs sites Internet respectifs. | UN | 187 - وفقا للفقرة 85 من القرار 61/105، تحتفظ الأمانات المؤقتة لكل من المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ وإدارة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الهادئ بمواقع على الإنترنت تنشر التدابير المؤقتة المعتمدة (www.southpacificrfmo.org و http://nwpfo.nomaki.jp/index.html). |
Coopérer avec les États en développement et les aider à élaborer et à renforcer leurs réglementations nationales en matière de pêches et celles des organisations régionales de gestion des pêches dans leurs régions respectives [recommandation 55 c)] | UN | التعاون مع الدول النامية ومساعدتها في تصميم وتعزيز سياساتها الداخلية المتعلقة بتنظيم مصائد الأسماك وسياسات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مناطقها (التوصية 55 (ج)) |
de gestion des pêches dans le cadre de la lutte contre les effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables, et viabilité à long terme des stocks de poissons des grands fonds (débat 3) | UN | تجارب المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في معالجة آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وعلى استدامة الأرصدة السمكية في أعماق البحار على المدى البعيد (الجزء الثالث) |