"de gestion des risques de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة المخاطر الأمنية
        
    • لإدارة المخاطر الأمنية
        
    Les efforts menés actuellement consistent notamment à réexaminer la politique et les outils de gestion des risques de sécurité pour en garantir les conditions d'application et l'efficacité sur le terrain. UN وتشمل الجهود المبذولة حاليا إجراء تنقيحات لسياسة وأدوات إدارة المخاطر الأمنية لكفالة قابليتها للتطبيق وفعاليتها على الصعيد الميداني.
    Depuis l'entrée en vigueur de la politique de gestion des risques de sécurité en 2011, l'ONU a continué d'améliorer le modèle et les outils utilisés pour gérer les risques de sécurité qui pèsent sur son personnel, ses locaux et ses biens. UN وبعد وضع سياسة إدارة المخاطر الأمنية عام 2011، واصلت المنظمة تحسين مفهوم إدارة المخاطر الأمنية وأدوات إدارة المخاطر الأمنية التي تتعرّض لها الأمم المتحدة وموظفوها ومبانيها وأصولها.
    Un groupe de travail du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a continué d'affiner le concept et les outils informatiques de gestion des risques de sécurité. UN وقام فريق عامل تابع للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية بصقل مفهوم إدارة المخاطر الأمنية وأدواته الحاسوبية.
    En réponse à une demande concernant le projet de décision, le Directeur explique que le programme de gestion des risques de sécurité intègre un élément de formation. UN ورداً على سؤال يتعلق بمشروع المقرر، أوضح المدير أن أي برنامج لإدارة المخاطر الأمنية يتضمن عنصر تدريب.
    Il n'en demeure pas moins que des mesures de gestion des risques de sécurité restent en place. UN ومع ذلك، يستمر اتباع تدابير لإدارة المخاطر الأمنية.
    Des évaluations des risques de sécurité pour les sites, les manifestations et le personnel de l'UNSOA ont été effectuées tout au long de l'année conformément au modèle de gestion des risques de sécurité. UN تم إجراء أو استعراض تقييمات للمخاطر الأمنية التي تواجه مواقع مكتب دعم البعثة، والمناسبات التي يعقدها، وأفراده طوال العام، استنادا إلى نموذج إدارة المخاطر الأمنية.
    Quoique pilotée avec succès, l'expérimentation des directives a fait apparaître qu'il fallait préciser le modèle de gestion des risques de sécurité du point de vue de l'appréciation de l'importance des programmes, et, plus précisément, qu'il fallait arrêter des définitions claires et élaborer un cadre décisionnel précis. UN وأجريت اختبارات ميدانية للمبادئ التوجيهية كُللت بالنجاح إلا أنها كشفت أيضا عن الحاجة إلى المزيد من الوضوح في نموذج إدارة المخاطر الأمنية فيما يتعلق بتحديد درجة الأهمية الحيوية للبرامج. وتبين أيضا وعلى نحو أكثر تحديدا أن هناك حاجة إلى تعريفات واضحة وإلى إنشاء إطار واضح لاتخاذ القرارات.
    Le Comité consultatif a souligné que les directives relatives au risque acceptable constituaient un volet majeur du dispositif de gestion des risques de sécurité. UN 3 - وبناء على ذلك، شددت اللجنة الاستشارية على أهمية المبادئ التوجيهية للمخاطر المقبولة باعتبارها جزءا هاما من عملية إدارة المخاطر الأمنية.
    Le Département continuera de défendre l'idée que le système des Nations Unies doit évaluer de manière systématique l'importance relative de ses programmes, en particulier dans les environnements à haut risque, afin de renforcer la méthode de gestion des risques de sécurité appliquée dans le cadre du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. UN وستواصل الإدارة دعم ومناصرة تحديد منظومة الأمم المتحدة بصورة منهجية للأهمية الحيوية لبرامجها، وخاصة في البيئات عالية المخاطر، من أجل تعزيز نهج إدارة المخاطر الأمنية الذي يتبعه نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Le dispositif de gestion des risques de sécurité du système de gestion de la sécurité des Nations Unies repose sur un processus d'analyse et de prise de décisions solide et structuré qui facilite l'exécution des tâches confiées aux missions en gérant les risques de sécurité. UN ٦٩٢ - وعملية إدارة المخاطر الأمنية التي يقوم بها نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن عملية موثوقة تقوم على تحليل منهجي واتخاذ قرارات بهدف تيسير تنفيذ ولاية البعثات عن طريق إدارة المخاطر الأمنية.
    Il continuera de défendre l'idée que le système des Nations Unies doit évaluer de manière systématique l'importance relative de ses programmes, en particulier dans les environnements à haut risque, afin de renforcer la méthode de gestion des risques de sécurité appliquée dans le cadre du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. UN وستواصل الإدارة دعم ومناصرة تحديد منظومة الأمم المتحدة بصورة منهجية للأهمية الحيوية لبرامجها، وخاصة في البيئات عالية المخاطر، من أجل تعزيز نهج إدارة المخاطر الأمنية الذي يتبعه نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Il continuera de défendre l'idée que le système des Nations Unies doit évaluer de manière systématique l'importance relative de ses programmes, en particulier dans les environnements à haut risque, afin de renforcer la méthode de gestion des risques de sécurité appliquée dans le cadre du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. UN وستواصل الإدارة دعم ومناصرة تحديد منظومة الأمم المتحدة بصورة منهجية للأهمية الحيوية لبرامجها، وخاصة في البيئات عالية المخاطر، من أجل تعزيز نهج إدارة المخاطر الأمنية الذي يتبعه نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    2. Amélioration des outils de gestion des risques de sécurité UN ٢ - استحداث أدوات إدارة المخاطر الأمنية
    Depuis l'entrée en vigueur en 2011 de la politique de gestion des risques de sécurité, l'ONU a continué d'améliorer son modèle et ses outils utilisés pour gérer les risques de sécurité qui pèsent sur l'Organisation, son personnel, ses locaux et ses biens. UN ٥٥ - في أعقاب وضع سياسة إدارة المخاطر الأمنية في عام 2011، واصلت الأمم المتحدة تحسين مفهومها لإدارة المخاطر الأمنية وأدوات إدارة المخاطر الأمنية التي تهدد المنظمة وموظفيها ومبانيها وأصولها.
    Il continuera de défendre l'idée que le système des Nations Unies doit évaluer de manière systématique l'importance relative de ses programmes, en particulier dans les environnements à haut risque, afin de renforcer la méthode de gestion des risques de sécurité appliquée dans le cadre du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. UN وستواصل الإدارة دعم تحديد منظومة الأمم المتحدة بصورة منهجية للأهمية الحيوية لبرامجها، وخاصة في البيئات عالية المخاطر، من أجل تعزيز نهج إدارة المخاطر الأمنية الذي يتبعه نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    3.2 Mise en œuvre intégrale du dispositif de gestion des risques de sécurité dans toutes les missions de maintien de la paix (système de niveaux d'insécurité à jour, évaluations des risques de sécurité, normes minimales de sécurité opérationnelle et plans de sécurité) (2012/13 : s.o.; 2013/14 : s.o.; 2014/15 : 100 %) UN 3-2 التنفيذ التام لعملية إدارة المخاطر الأمنية في جميع بعثات حفظ السلام، بما في ذلك إنشاء نظام محدّث لتحديد مستويات الأمن، وعمليات تقييم المخاطر الأمنية، ومعايير العمل الأمنية الدنيا، والخطط الأمنية (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: لا ينطبق؛ 2014/2015: 100 في المائة)
    Dans son rapport sur les conclusions du Groupe de travail de haut niveau, le Secrétaire général explique que l'expérimentation des directives a fait apparaître qu'il fallait préciser le modèle de gestion des risques de sécurité du point de vue de l'appréciation de l'importance des programmes, et, plus précisément, qu'il fallait arrêter des définitions claires et élaborer un cadre décisionnel précis (A/66/680, par. 1). UN وذكر الأمين العام في تقريره عن استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى أنه قد تبيّنت من اختبار المبادئ التوجيهية ميدانيا الحاجةُ إلى مزيد من الوضوح في نموذج إدارة المخاطر الأمنية في ما يتعلق بتحديد درجة الأهمية الحيوية للبرنامج، وعلى وجه الخصوص الحاجة إلى تعاريف واضحة وإلى إنشاء إطار واضح لاتخاذ القرارات (A/66/680، الفقرة 1).
    3. Le Comité spécial prend acte des progrès accomplis dans l'application du système de niveaux d'insécurité, dans le cadre de l'évaluation des menaces grâce au modèle de gestion des risques de sécurité de l'ONU. UN 3 - تلاحظ اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ نظام المستويات الأمنية، كجانب من تقييم التهديدات ضمن نموذج الأمم المتحدة لإدارة المخاطر الأمنية.
    2. Amélioration des outils de gestion des risques de sécurité UN 2 - تطوير أدوات لإدارة المخاطر الأمنية
    L'ONU, en utilisant des techniques de gestion des risques de sécurité qui visent à atténuer les risques existants et en adaptant avec soin ses opérations en fonction des conditions de sécurité et des menaces, a été capable de continuer à exécuter des programmes essentiels malgré de graves difficultés sur le plan de la sécurité. UN وبالاستعانة بتقنيات لإدارة المخاطر الأمنية ترمي إلى التخفيف من المخاطر التي لم تحسم بعد، وفي ضوء معايرة دقيقة للحجم المطلوب لعمليات الأمم المتحدة وفقا للبيئة والتهديدات الأمنية، أمكن للأمم المتحدة أن تواصل إنجاز برامج بالغة الأهمية رغم هذه التحديات الأمنية الشديدة الصعوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus