II. Dispositif intégré de gestion des risques et de contrôle interne | UN | الثاني - إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والضوابط الداخلية |
Dispositif intégré de gestion des risques et de contrôle interne | UN | إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والضوابط الداخلية |
Plus récemment, la mise en œuvre d'un dispositif efficace de gestion des risques et de contrôle interne a débuté au Bureau de la coordination des affaires humanitaires et à la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. | UN | وفي الآونة الأخيرة، يجري التنفيذ الكامل لإطار فعال لإدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
b) Aider à élaborer des plans et des politiques de gestion des risques et des catastrophes faisant appel aux techniques spatiales; | UN | (ب) المساعدة في تصميم خطط وسياسات الحد من المخاطر وإدارة مخاطر الكوارث فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء؛ |
De fait, la Commission économique et sociale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a joué un rôle positif après la catastrophe du tsunami et face au séisme dans l'Asie du Sud, un rôle qui s'est traduit par la formulation de stratégies de gestion des risques et d'investissement postcatastrophes intégrées au développement socioéconomique. | UN | وفي الواقع، قامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، التابعة للأمم المتحدة، بأداء دور إيجابي في أعقاب كارثة تسونامي وأيضاً كاستجابة لكارثة الزلزال التي وقعت في جنوب آسيا، مما نتج عنه وضع استراتيجيات لإدارة مخاطر الكوارث والاستثمار في أعقاب وقوع الكوارث في سياق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Un recours accru aux nouveaux outils de gestion des risques et de financement avec garantie pourrait donc beaucoup favoriser le développement, en rendant notamment les pauvres moins vulnérables aux conséquences de l'instabilité des prix des produits de base. | UN | وبذلك يمكن لزيادة استخدام اﻷدوات الجديدة ﻹدارة مخاطر السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات أن تسهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف التنمية، بما فيها الحد من تأثر فقراء العالم بتقلب أسعار السلع اﻷساسية. |
Ce risque a été examiné au sein du Comité de gestion des risques et a été renvoyé à la Direction des ressources humaines chargée de piloter le risque. | UN | ونوقش هذا الخطر في إطار اللجنة المعنية بإدارة المخاطر وأُحيل إلى إدارة شؤون الموظفين بوصفها الجهة المعنية بمعالجته. |
Ces activités ont pour objectifs de créer de la valeur ajoutée et d'améliorer les processus de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle d'une organisation sans que l'organe de surveillance n'assume aucune responsabilité dans la gestion. | UN | والغرض من الخدمات الاستشارية هو إضافة قيمة وإدخال تحسين على أساليب الإدارة وإدارة المخاطر وعمليات الرقابة، بدون تحميل جهة الرقابة مسؤولية الإدارة. |
D'ici à mars 2015, l'UNOPS devrait pouvoir revoir ses mécanismes de gestion des risques et y éclaircir le rôle et la responsabilité de chacun aux niveaux de la gouvernance, des pays, des programmes et du fonctionnement. | UN | ٦٤٥ - وبحلول آذار/مارس 2015، ينبغي لمكتب خدمات المشاريع أن يكون قادرا على تنقيح إطار إدارة المخاطر مع توضيح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بقوته العاملة فيما يتعلق بالمخاطر على مستوى الإدارة وعلى المستوى القطري وعلى مستوى البرامج والتنفيذ. |
Dispositif de gestion des risques et de contrôle interne | UN | باء - إدارة المخاطر وإطار الرقابة الداخلية |
b) Renforcement de la capacité technique et analytique des pays membres de la CEPALC de concevoir et mettre en œuvre des politiques de gestion des risques et de réduction de la vulnérabilité | UN | (ب) تعزيز القدرة التقنية والتحليلية لدى بلدان اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على وضع وتنفيذ سياسات إدارة المخاطر والحد من مواطن الضعف |
Examen du cadre de gestion des risques et de contrôle interne de l'Organisation | UN | استعراض إدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية في المنظمة |
Examen du cadre de gestion des risques et de contrôle interne de l'Organisation | UN | استعراض إدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية في المنظمة |
4. Formation au dispositif intégré de gestion des risques et de contrôle interne (continue) | UN | 4 - التدريب على إدارة المخاطر في المؤسسة والسيطرة عليها (جار) |
ferait-il partie du dispositif intégré de gestion des risques et de contrôle interne qu'il est proposé de mettre en place et son action serait-elle coordonnée à l'échelle de l'Organisation dans le cadre de la gestion globale des risques. | UN | وبالتالي، سينفَّذ نظام استمرارية تصريف الأعمال ضمن نطاق الإطار المتكامل الوحيد المقترح لإدارة المخاطر والرقابة الداخلية، وستُنسَّق جهوده مع إطار إدارة المخاطر في المؤسسة داخل المنظمة. |
Le système de gestion de la résilience cherche à mettre en place un cadre commun général de gestion des risques et des urgences. | UN | ٤٥ - وتسعى مبادرة نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ إلى إنشاء إطار شامل مشترك لإدارة المخاطر في حالات الطوارئ. |
Elle a créé une commission de gestion des risques et nommé un responsable de la gestion des risques, afin d'élaborer un processus stratégique de gestion des risques de l'organisation. | UN | وأنشأ الفريق القطري لجنة معنية بإدارة المخاطر وعيّن مديرا لشؤون المخاطر للمساعدة في تحديد عملية استراتيجية لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
b) Aider à élaborer des plans et politiques de gestion des risques et des catastrophes qui font appel aux techniques spatiales; | UN | (ب) المساعدة في تصميم خطط وسياسات الحد من المخاطر وإدارة الكوارث فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء؛ |
De fait, la Commission économique et sociale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a joué un rôle positif après la catastrophe du tsunami et face au séisme dans l'Asie du Sud, un rôle qui s'est traduit par la formulation de stratégies de gestion des risques et d'investissement postcatastrophes intégrées au développement socioéconomique. | UN | وفي الواقع، قامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، التابعة للأمم المتحدة، بأداء دور إيجابي في أعقاب كارثة تسونامي وأيضاً كاستجابة لكارثة الزلزال التي وقعت في جنوب آسيا، مما نتج عنه وضع استراتيجيات لإدارة مخاطر الكوارث والاستثمار في أعقاب وقوع الكوارث في سياق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Un recours accru aux nouveaux outils de gestion des risques et de financement avec garantie peut beaucoup favoriser le développement, en rendant notamment les pauvres moins vulnérables aux conséquences de l'instabilité des prix des produits de base. | UN | وبذلك يمكن لزيادة استخدام اﻷدوات الجديدة ﻹدارة مخاطر السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات أن تسهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف التنمية، بما في ذلك الحد من تأثر فقراء العالم بتقلب أسعار السلع اﻷساسية. |