"de gouvernement central" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة مركزية
        
    En l'absence de gouvernement central capable de contrôler et de protéger ces côtes, la situation s'est détériorée au cours des 10 dernières années. UN وقد تدهورت هذه الحالة على مر السنوات العشر الماضية نظراً لغياب حكومة مركزية تتولى حراسة هذه الشواطئ وحمايتها.
    Le secteur privé a contribué de façon essentielle à la survie du pays en l'absence de gouvernement central opérationnel. UN وقد أدى القطاع الخاص دورا رئيسيا في توفير احتياجات الصومال، أثناء عدم وجود حكومة مركزية فاعلة.
    Faute de gouvernement central, la Somalie ne dispose d'aucune administration douanière. UN فلا توجد هيئة جمارك في الصومال لعدم وجود حكومة مركزية.
    Vu qu'il n'y a pas de gouvernement central, il est difficile de faire un travail systématique pour modifier ces schémas sociaux et culturels. UN وإن عدم وجود حكومة مركزية يجعل من الصعب القيام بعمل منظم لتغيير مثل هذه اﻷنماط الاجتماعية والثقافية.
    Pour ce qui est de la situation des droits de l'homme, les difficultés tiennent essentiellement au fait qu'il n'existe pas de gouvernement central dans le pays. UN ففيما يتصل بحالة حقوق اﻹنسان، تعزى المشاكل بصورة أساسية إلى عدم وجود حكومة مركزية في البلد الذي تحكمه فصائل سياسية تشكل ائتلافات تتغير بصورة دائمة.
    En l'absence de gouvernement central ou de municipalité, ce sont eux qui assurent la sécurité et les services sociaux de base dans certains quartiers de Mogadishu. UN وهي توفر الخدمات الأمنية والاجتماعية الأساسية في قطاعات من مقديشو، في غياب حكومة مركزية أو حكومة بلدية عاملة.
    33. Le Rapporteur spécial cite ces exemples pour montrer que l'Afghanistan n'a pas de gouvernement central effectif, même si cette notion est chère aux Afghans qui aiment leur pays. UN ٣٣ - ويذكر المقرر الخاص هذه اﻷمثلة ليبين أنه لا توجد في أفغانستان حكومة مركزية فعالة، رغم أن هذا المفهوم عزيز على أولئك الذين يعشقون بلدهم.
    On a fait observer en outre que, dans les situations où il n'existait pas de gouvernement central qui puisse donner son accord pour une opération de maintien de la paix des Nations Unies, les droits et obligations des parties devaient faire l'objet d'une définition distincte. UN وذكر كذلك أنه في الحالات التي لا توجد فيها حكومة مركزية تعطي موافقتها على عملية اﻷمم المتحدة، يكون من الضروري تحديد حقوق والتزامات اﻷطراف تحديدا منفصلا.
    Nous comprenons parfaitement le problème qui se pose dans le cas d'États qui, pour une raison ou une autre, n'ont pas de gouvernement central fort et capable de faire respecter l'ordre sur son territoire. UN هذا مع إدراكنا بالقطع بإشكالية الوضع بالنسبة إلى حالات دول تفتقر لسبب أو ﻵخر إلى وجود حكومة مركزية قوية وقادرة على فرض النظام على أراضيها.
    On lui a indiqué que le patrimoine culturel avait souffert de l'absence de gouvernement central et qu'il était des plus urgents de protéger un certain nombre de monuments contre les intempéries. UN وعلم المقرر الخاص أيضاً بمعاناة التراث الثقافي في الماضي من عدم وجود حكومة مركزية وباحتياج عدد من اﻵثار إلى حماية عاجلة من عوامل التعرية.
    Cette piraterie endémique traduit l'insécurité et la fragilité de l'état de droit qui règnent plus généralement en Somalie, pays privé de gouvernement central depuis plus de 20 ans et incapable de maintenir l'ordre sur ses côtes et dans ses eaux territoriales. UN ويمثّل انتشار القرصنة أحد أعراض انعدام الأمن على نطاق واسع وضعف سيادة القانون في الصومال، وهو بلد ليست لديه حكومة مركزية لفترة تزيد على 20 عاماً ويفتقر إلى القدرة على حفظ الأمن على سواحله وفي مياهه الإقليمية.
    Depuis la fin des années 90 le pays n'a plus de gouvernement central et, de ce fait, est déchiré par des rivalités entre factions, des luttes intestines et souffre de l'absence de règle de droit dans de nombreuses régions. UN فمنذ نهاية عام 1990 ظل البلد يعاني من انعدام حكومة مركزية موحدة، مما يفضي إلى التناحر والاقتتال بين الفصائل المحلية وإلى انعدام حكم القانون في العديد من المناطق.
    La Somalie n'a toujours pas de gouvernement central. UN فقد بقي الصومال دون حكومة مركزية.
    Il a conclu que l'intéressé risquait d'être torturé par < < des agents de la fonction publique > > même si l'État de destination n'avait pas de gouvernement central. UN وخلصت اللجنة إلى أن الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب على يد ' ' الموظفين الرسميين`` حتى لو لم تكن لدولة الوجهة حكومة مركزية.
    Le Comité note que depuis un certain nombre d'années la Somalie n'a pas de gouvernement central, que la communauté internationale négocie avec les factions en guerre et que certaines des factions opérant à Mogadishu ont mis en place des institutions quasi gouvernementales et négocient l'établissement d'une administration commune. UN وتشير اللجنة إلى أن الصومال ظل لعدة سنوات من دون حكومة مركزية وأن المجتمع الدولي يتفاوض مع الفصائل المتحاربة وأن الفصائل العاملة في مقديشو أنشأت مؤسسات شبه حكومة وهي تتفاوض بشأن إنشاء إدارة موحدة.
    La Somalie était devenue, selon le même rapport du PNUE, une destination attrayante pour les déchets dangereux car le pays n'avait plus de gouvernement central capable d'assurer la protection des côtes et du territoire. UN وكان الصومال، وفقاً لتقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة ذاته، وجهة مغرية لإلقاء النفايات الخطرة، بسبب افتقار البلد إلى حكومة مركزية لحماية سواحلها وأراضيها.
    La Somalie n'a plus de gouvernement central en état de fonctionner depuis la chute du régime de Siad Barré en 1991. UN 5 - ظلت الصومال دون حكومة مركزية فعالة منذ سقوط نظام سياد بري سنة 1991.
    Depuis la chute du régime de Siad Barre en 1991, la Somalie n'a pas eu de gouvernement central digne de ce nom. UN 1 - لم تكن للصومال حكومة مركزية فعلية منذ سقوط نظام سياد بري في عام 1991.
    A. Conclusions 85. Comme il n'existe pas de gouvernement central effectif en Afghanistan, l'attribution de la responsabilité de l'État en droit international pose un problème. UN ٨٥ - لما كانت أفغانستان لا تملك أي حكومة مركزية فعالة، فان مسألة إسناد مسؤولية الدولة في القانون الدولي تصبح مسألة يصعب البت فيها.
    35. La Somalie n'ayant pas de gouvernement central, c'est l'un des deux seuls pays à n'avoir pas adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant L'autre pays est les Etats—Unis d'Amérique. UN ٥٣- بالنظر إلى عدم وجود حكومة مركزية في الصومال، فهو واحد من بلدين في العالم فقط لم ينضما إلى اتفاقية حقوق الطفل)٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus