Ces organisations sont appuyées par un petit nombre de gouvernements donateurs qui sont profondément attachés à l'amélioration de la justice. | UN | ويدعمهما في ذلك عدد ضئيل من الحكومات المانحة الملتزمة التزاماً قوياً بتعزيز العدالة. |
Un certain nombre de gouvernements donateurs ont répondu favorablement à ces appels et nous les en remercions. | UN | وقد استجاب عدد من الحكومات المانحة بصورة مرضية إلى النداءات وإننا ممتنون لذلك. |
Sans cautionner le procédé qui consiste à allouer des crédits avant la réception des contributions, il constate que le CCI ne l’applique qu’à un petit nombre de gouvernements donateurs et que les déficits temporaires ont toujours été couverts par la réserve de fonctionnement du Centre. | UN | وإذ لا يتغاضى المجلس عن ممارسة تخصيص الاعتمادات قبل تسلم المساهمات، فإنه يلاحظ أن المركز يقتصر في تلك الممارسة على عدد محدود من الحكومات المانحة وأنه تجري تغطية حالات العجز المؤقتة، دائما، من الاحتياطي التشغيلي للمركز. |
Pour obtenir le soutien de gouvernements donateurs, il faut pouvoir présenter des programmes efficaces, bien ciblés et susceptibles de produire les résultats attendus. | UN | وأضاف أن السبيل إلى جلب الدعم من الحكومات المانحة يتمثل في بناء القدرة على تقديم برنامج يتسم بالفعالية ومحدد اﻷهداف قادر على تحقيق النتائج المتوخاة. |
Quelque 70 représentants de haut niveau de gouvernements donateurs et d'organisations humanitaires y ont participé. | UN | وشارك فـــي هذا المحفل نحــو ٧٠ ممثلا رفيع المستوى للحكومات المانحة والمنظمات اﻹنسانية. |
Le solde de 435 304 dollars qui figure dans le tableau 8 correspond au solde des sommes non dépensées reçues de gouvernements donateurs au titre des contrats de services de gestion conclus entre lesdits gouvernements et le Fonds. | UN | يمثل مبلغ ٣٠٤ ٤٣٥ دولارات المبين في الجدول ٨ الرصيد غير المنفق لﻷموال الواردة من الحكومات المانحة فيما يتعلق باتفاقات الخدمات اﻹدارية المبرمة بين البلدان والصندوق. |
Les ressources consacrées aux fonds d'affectation spéciale proviennent de gouvernements donateurs et d'autres partenaires multilatéraux. | UN | 65 - يجري في المقام الأول تمويل الصناديق الاستئمانية من الحكومات المانحة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف. |
Se félicitant des contributions extrabudgétaires volontaires versées par un certain nombre de gouvernements donateurs au Fonds d'affectation spéciale pour appuyer le Forum et son secrétariat, et reconnaissant la nécessité de ressources supplémentaires, | UN | وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمات الطوعية الخارجة عن الميزانية التي قدمها عدد من الحكومات المانحة إلى الصندوق الاستئماني من أجل دعم المنتدى وأمانته، وإذ يسلم بالحاجة إلى موارد إضافية، |
Grâce à un certain nombre de gouvernements donateurs, le programme de travail biennal est correctement financé et les activités peuvent être menées avec la participation pleine et effective des communautés autochtones et locales. | UN | ويعمل عدد من الحكومات المانحة على أن يحظى برنامج العمل بدعم جيد وأن يتمكن المنتدى من تنفيذ برنامج عمله المقرر لفترة سنتين بمشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية مشاركةً كاملة وفعالة. |
Le Fonds général est presque entièrement financé au moyen des contributions extrabudgétaires provenant de gouvernements donateurs. | UN | 24 - ويموّل الصندوق العام بالكامل تقريبا من المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدّمة من الحكومات المانحة. |
Un gouvernement donateur a fait observer que le fait que le processus de prise de décisions d'un certain nombre de gouvernements donateurs soit décentralisé donnait au personnel de l'UNICEF au niveau des pays la possibilité d'intervenir, de participer au niveau bilatéral à la planification de la politique et de dialoguer avec les gouvernements ainsi que de mieux intégrer les plans de l'UNICEF avec ceux de partenaires sur le terrain. | UN | وأشارت إحدى الحكومات المانحة إلى أن اتخاذ القرار بصورة غير مركزية في عدد من الحكومات المانحة يتيح الفرصة لموظفي اليونيسيف على الصعيد القطري للاتصال وإشراك المانحين الثنائيين في رسم السياسات والحوار مع الحكومة، وتمكين الشركاء على أرض الواقع من المشاركة على نحو أكمل في وضع الخطط. |
Un gouvernement donateur a fait observer que le fait que le processus de prise de décisions d'un certain nombre de gouvernements donateurs soit décentralisé donnait au personnel de l'UNICEF au niveau des pays la possibilité d'intervenir, de participer au niveau bilatéral à la planification de la politique et de dialoguer avec les gouvernements ainsi que de mieux intégrer les plans de l'UNICEF avec ceux de partenaires sur le terrain. | UN | وأشارت إحدى الحكومات المانحة إلى أن اتخاذ القرار بصورة غير مركزية في عدد من الحكومات المانحة يتيح الفرصة لموظفي اليونيسيف على الصعيد القطري للاتصال وإشراك المانحين الثنائيين في رسم السياسات والحوار مع الحكومة، وتمكين الشركاء على أرض الواقع من المشاركة على نحو أكمل في وضع الخطط. |
Un gouvernement donateur a fait observer que le fait que le processus de prise de décisions d’un certain nombre de gouvernements donateurs soit décentralisé donnait au personnel de l’UNICEF au niveau des pays la possibilité d’intervenir, de participer au niveau bilatéral à la planification de la politique et de dialoguer avec les gouvernements ainsi que de mieux intégrer les plans de l’UNICEF avec ceux de partenaires sur le terrain. | UN | وأشارت إحدى الحكومات المانحة إلى أن اتخاذ القرار بصورة غير مركزية في عدد من الحكومات المانحة يتيح الفرصة لموظفي اليونيسيف على الصعيد القطري للاتصال وإشراك المانحين الثنائيين في رسم السياسات والحوار مع الحكومة، وتمكين الشركاء على أرض الواقع من المشاركة على نحو أكمل في وضع الخطط. |
Outre ce montant, les VNU ont bénéficié d'une somme de 6,3 millions de dollars en 1997 au titre des arrangements entièrement financés qui représentent des activités exécutées par les Volontaires conformément à des demandes spécifiques de gouvernements donateurs. | UN | وباﻹضافة إلى المبلغ الوارد أعلاه، ورد مبلغ قدره ٦,٣ ملايين دولار في عام ١٩٩٧ يتصل بالترتيبات الممولة بالكامل، وهو يمثل اﻷنشطة التي اضطلع بها متطوعو اﻷمم المتحدة وفقا لطلبات محددة مقدمة من الحكومات المانحة. |
En février 1996, l'ONU a organisé avec l'aide d'organisations non gouvernementales et de représentants de gouvernements donateurs une mission en Géorgie dans le cadre de l'évaluation des besoins humanitaires de l'Arménie, de l'Azerbaïdjan et de la Géorgie. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، قامت اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، مع ممثلين من الحكومات المانحة بزيارة الى جورجيا في سياق تحديد الاحتياجات اﻹنسانية ﻷرمينيا وأذربيجان وجورجيا. |
36. Comme on l'a vu plus haut à la section IV du présent rapport, la majeure partie des ressources globales du secrétariat est constituée par des contributions volontaires versées par un nombre restreint de gouvernements donateurs. | UN | ٣٦ - لقد أشير، في الفرع الرابع من هذا التقرير، إلى أن معظم إيرادات أمانة العقد عموما مستمدة من تبرعات، قدمها عدد محدود من الحكومات المانحة. |
Cette forme de coopération s’est ainsi davantage imposée comme un mécanisme de transmission horizontale du savoir, à même de stimuler le renforcement des capacités nationales et de promouvoir des mécanismes triangulaires de financement de partenariats Sud-Sud au moyen de contributions de gouvernements donateurs[509]. | UN | وقد عزز هذا الوضع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه آلية للتعلم الأفقي كفيلة بدفع عجلة تطوير القدرات الوطنية وكذلك تعزيز آليات التعاون الثلاثي التي تمول الشراكات فيما بين بلدان الجنوب بمساهمات من الحكومات المانحة(). |
17. Sur les 36 gouvernements favorables à la convocation d'une conférence sur les migrations internationales et le développement 27 ont donné un avis sur la question de son financement. Dix-sept d'entre eux ont suggéré que la Conférence soit financée, du moins en partie, par des contributions spéciales de gouvernements donateurs — quelques-uns précisant qu'il s'agissait essentiellement de pays industrialisés. | UN | ١٧ - وهناك ٢٧ حكومة من بين اﻟ ٣٦ حكومة التي أيدت عقد مؤتمر معني بالهجرة الدولية والتنمية، كما أعربت عن رأي فيما يتعلق بمسألة التمويل، فاقترحت ١٧ حكومة منها تمويل المؤتمر، على اﻷقل جزئيا، بواسطة مساهمات خاصة من الحكومات المانحة. |
Bien que 33 gouvernements aient accru le montant de leurs contributions versées, le nombre total de gouvernements donateurs a été de 110, contre 119 pour 2004, bien que l'on s'attende à ce que plusieurs autres gouvernements procèdent à des versements différés. | UN | ورغم أن 33 حكومة زادت من مدفوعاتها، فإن العدد الإجمالي للحكومات المانحة بلغ 110 حكومات بالمقارنة مع 119 حكومة في عام 2004، على الرغم من أن من المتوقع أن تقدم حكومات أخرى عديدة مدفوعات متأخرة. |
Les membres ont décidé de renforcer la diffusion d'informations cohérentes sur le Fonds et le financement humanitaire auprès des organismes, en particulier concernant les questions systémiques, dans le cadre de leurs attributions en tant que représentants de gouvernements donateurs et membres des conseils exécutifs et d'administration des organismes. | UN | وقرر الأعضاء تعزيز الاتساق في إرسال رسائل إلى الوكالات عن الصندوق والتمويل الإنساني، ولا سيما عن المشاكل العامة، من خلال الأدوار التي يضطلعون بها كممثلين للحكومات المانحة وأعضاء المجالس التنفيذية للوكالات. |
Pour l'année en cours, au 30 septembre 2006, l'UNICEF avait reçu au titre de ses ressources générales 452,5 millions de dollars de contributions de gouvernements donateurs et d'organismes intergouvernementaux, au lieu des 488 millions de dollars prévus dans le plan financier à moyen terme. | UN | 9 - وبالنسبة للسنة الجارية سجلت اليونيسيف في 30 أيلول/سبتمبر 2006، إيرادات موارد عادية بقيمة 452.5 مليون دولار من الجهات المانحة الحكومية والوكالات الحكومية الدولية بالمقارنة مع إسقاطات الخطة المالية المتوسطة الأجل التي بلغت 488 مليون دولار. |