Ce service a formé 10 coordonnateurs dans 10 chambres de commerce et d'industrie de gouvernorat, chargés principalement des tâches suivantes: | UN | وقد قامت هذه الوحدة بتكوين عشرة منسقين في عشر غرف تجارية صناعية في المحافظات ومن أهم أهدافها: |
Le taux global de participation aux élections aux conseils de gouvernorat dans la région du Kurdistan a été de 76 %. | UN | وبلغت نسبة المشاركة عموما في انتخابات مجالس المحافظات في إقليم كردستان 76 في المائة. |
De plus, au moins 25 % des membres de chaque Conseil de gouvernorat sont des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل النساء ما لا يقل عن 25 في المائة من أعضاء كل مجلس من مجالس المحافظات الاثنتي عشرة. |
Des élections aux conseils de gouvernorat ont été organisées le 20 avril dans 12 gouvernorats du pays. | UN | 12 -وأُجريت انتخابات مجالس المحافظات في 20 نيسان/أبريل في 12 من محافظات البلد. |
Il a éliminé le seuil minimum précédemment requis pour permettre à un candidat ou à une coalition d'obtenir un siège, ouvrant ainsi la voie à la représentation d'un plus grand nombre de petits partis dans les conseils de gouvernorat. | UN | وأزال التعديل العتبة الدنيا التي كانت مطلوبة في السابق لكي يحصل مرشح أو ائتلاف على مقعد، مما مهد الطريق لكي يحصل عدد أكبر من الأحزاب الصغيرة على تمثيل في مجالس المحافظات. |
Il a pris note des élections aux conseils de gouvernorat les 20 avril et 20 juin et de l'amélioration des relations entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وأشار إلى انتخابات مجالس المحافظات التي جرت في 20 نيسان/أبريل و 20 حزيران/يونيه، وإلى تحسن العلاقات بين العراق والكويت. |
Si l'on se base sur la période ayant précédé les élections aux conseils de gouvernorat en 2013, on peut s'attendre à ce que le pays se polarise davantage et à ce que le mécontentement et les violences s'intensifient, à mesure que les élections nationales prévues en 2014 se rapprocheront. | UN | واعتبارا للأحداث التي سبقت انتخابات مجالس المحافظات في عام 2013، يرجح أن يشهد البلد مزيداً من الاستقطاب والاستياء والعنف في أفق الانتخابات الوطنية المقررة في عام 2014. |
Elle a aussi identifié des questions appelant des éclaircissements avant que des élections puissent être organisées, comme celle de savoir comment obtenir les données démographiques nécessaires pour déterminer le nombre de sièges dans chaque conseil de gouvernorat. | UN | وحددت أيضا المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح قبل أن يمكن إجراء انتخابات، مثل مصدر تقدير أعداد السكان لتقرير عدد المقاعد في كل مجلس من مجالس المحافظات. |
Non seulement cette loi modifie sensiblement le système électoral en adoptant des listes ouvertes, mais elle assure aussi la représentation des femmes aux conseils de gouvernorat. | UN | فالقانون لا يؤدي فقط إلى إحداث تغيير كبير في النظام الانتخابي وتحويله إلى نظام يعتمد على القائمة المفتوحة، لكنه يكفل أيضا تمثيل النساء في مجالس المحافظات. |
La loi administrative de transition stipulait que 20 élections auraient lieu simultanément, le 31 janvier 2005 au plus tard, pour désigner l'Assemblée nationale de transition, 18 conseils de gouvernorat et l'Assemblée du Kurdistan. | UN | 17 - يقضي القانون الإداري الانتقالي إجراء 20 انتخابا في آن معا، للجمعية الوطنية الانتقالية، و18 مجلسا من مجالس المحافظات وجمعية كردستان، في موعد لا يتجاوز 31 كانون الثاني/يناير 2005. |
Bureaux exécutifs des conseils fédéraux de gouvernorat | UN | المكاتب التنفيذية لاتحاد المحافظات |
En outre, la loi électorale applicable aux gouvernorats doit être rédigée et adoptée par le Conseil des représentants en mai pour les élections aux conseils de gouvernorat qui se tiendront en 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من سن قانون انتخابات للمحافظات وإقراره من جانب مجلس النواب في أيار/مايو لكي يمكن إجراء انتخابات مجلس المحافظات في عام 2008. |
Il a ajouté que, une fois interrogés, les suspects étaient transférés dans les prisons administrées par la Sécurité politique à Sanaa et dans d'autres capitales de gouvernorat. | UN | وأضاف أن المشتبه فيهم يُنقلون، فور انتهاء الاستجواب، إلى سجون يديرها جهاز الأمن السياسي في صنعاء وغيرها من مراكز المحافظات. |
Le 22 mai, la Haute Commission électorale indépendante a annoncé les résultats provisoires des élections aux conseils de gouvernorat dans la région du Kurdistan. | UN | ٩ - وفي 22 أيار/مايو، أعلنت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات النتائج المؤقتة لانتخابات مجالس المحافظات في إقليم كردستان. |
20. Les conseils locaux de gouvernorat et de province tiennent leurs réunions ordinaires tous les trois mois conformément au calendrier suivant: | UN | 20- وتعقد المجالس المحلية على مستوى المحافظات والمديريات دورات اجتماعاتها العادية كل ثلاثة أشهر وفقاً للمواعيد المحددة في الجدول الآتي. |
Le 14 février 2008, mon Représentant spécial a annoncé à une conférence de presse à laquelle assistaient les dirigeants du Conseil des représentants à Bagdad, que la Mission veillerait à la transparence et au professionnalisme de la sélection des directeurs des huit bureaux électoraux de gouvernorat pour lesquels les partis politiques n'avaient pu s'entendre sur d'éventuelles candidatures. | UN | 25 - وفي 14 شباط/فبراير 2008، أعلن ممثلي الخاص في مؤتمر صحفي مع كبار قادة مجلس النواب في بغداد أن البعثة ستساعد في عملية اختيار مبنية على المعايير المهنية وتتسم بالشفافية لمديري ثمانية مكاتب انتخابية في المحافظات لم يتم التوصل فيها إلى توافق للآراء بين الأحزاب السياسية بشأن المرشحين المحتملين. |
Cette annonce a mis fin à la procédure de jugement définitif des recours électoraux du Groupe judiciaire électoral, organe judiciaire indépendant dont les membres sont nommés par la Cour de cassation, et ouvert la voie à l'investiture des nouveaux conseils de gouvernorat et à l'élection des nouveaux gouverneurs et de leurs adjoints. | UN | وكان الإعلان ختاما لعملية البت النهائي في الطعون الانتخابية أمام الهيئة القضائية الانتخابية، وهي هيئة قضائية مستقلة عينتها محكمة النقض العراقية، مما أفسح المجال أمام تشكيل مجالس المحافظات الجديدة وانتخاب المحافظين الجدد ونوابهم. |
Les élections aux conseils de gouvernorat, en janvier, ont été considérées par beaucoup comme un succès et il est à espérer que la Haute Commission électorale indépendante pourra s'appuyer sur cette base solide et assurer l'organisation de nouvelles consultations électorales qui fassent autorité. | UN | وقد رأى الكثيرون أن انتخابات مجالس المحافظات في كانون الثاني/يناير كانت ناجحة، ويؤمل أن تستفيد مفوضية الانتخابات من هذا الأساس المتين لانجاز انتخابات أكثر مصداقية. |
Chacune des six banques syriennes se voit attribuer une activité, un rôle et des objectifs spécifiques. Avec leur réseau de filiales à Damas et dans les chefslieux de gouvernorat, ainsi que dans d'autres villes du pays, ces banques fournissent des services et des prestations aux institutions et aux individus dans leur domaine de compétence et selon des modalités qui leur sont propres. | UN | ولكل مصرف من المصارف الستة الموجودة حالياً اختصاص ودور وأهداف تميزها عن بعضها البعض وهي بشبكتها المنتشرة في مركز العاصمة ومراكز المحافظات والمناطق المختلفة في سورية تقدم الخدمات والتسهيلات لمن يرغب من المؤسسات والأفراد في حدود الأنظمة والاختصاصات المعمول بها لدى كل منها. |
Répartition des membres du parquet général au niveau des parquets de gouvernorat et d'AdDiwan, par grade, en 2007 | UN | إحصائية عددية بتوزيع أعضاء النيابة العامة على مستوى نيابات محافظات الجمهورية والديوان حسب الدرجة خلال عام 2007 |
Difficultés rencontrées Fort surpeuplement carcéral: les données du Département des prisons indiquent qu'au 30 novembre 2006, les 22 prisons centrales de gouvernorat accueillaient 10 817 détenus. | UN | الازدحام الشديد في السجون ،حيث بلغ عدد السجناء الموجودين في 22 سجناً مركزياً في عموم محافظات الجمهورية 817 10 وفقاً لإحصائية مصلحة السجون ليوم 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛ |