"de grands programmes" - Traduction Français en Arabe

    • برامج كبيرة
        
    • برامج رئيسية
        
    • برامج واسعة النطاق
        
    • من البرامج الرئيسية
        
    Tel était, d'ailleurs, le sens de nos initiatives visant à adapter le Code de conduite de façon à susciter l'adhésion des États dotés de grands programmes de développement de missiles. UN وهذا ما توخيناه بمبادرتنا الرامية إلى تكييف المدونة لحث الدول التي تنفذ برامج كبيرة في مجال القذائف على الانضمام إليها.
    Certains gouvernements, en particulier parmi ceux des pays en développement, sont tout simplement incapables de financer de grands programmes de réduction des risques et de prévention des catastrophes. UN فبعض الحكومات، ولا سيما في أفقر البلدان النامية، ما زال يعوزها ببساطة اﻷموال اللازمة لتنفيذ برامج كبيرة في مجال تخفيف حدة الخطر واتقاء الكوارث.
    Le risque de voir de telles catastrophes frapper les colonies nouvellement implantées a inquiété de nombreux administrateurs et politiciens de l'époque et de grands programmes de conservation des sols ont été lancés dans les pays où le pouvoir central était fort. UN وأزعج شبح ابتلاء المستعمرات الحديثة بتلك الكوارث عدداً كبيراً من الحكام ورجال السياسة وشُرع في برامج كبيرة لصون التربة في البلدان التي تتوافر فيها سيطرة حكومية قوية.
    Plusieurs pays en développement ont lancé de grands programmes d’alphabétisation des adultes ces dernières années. UN فاستهلت قلة من البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة برامج رئيسية لتعليم الكبار.
    Certains membres de celui-ci ont cité des exemples allant de décisions mineures portant sur des activités communes à la participation du Département à de grands programmes. UN وتراوحت اﻷمثلة التي قدمها أعضاء اللجنة بين قرارات بسيطة بشأن أنشطة ذات اهتمام مشترك ومشاركة الادارة في برامج رئيسية.
    :: Le lancement de grands programmes tenant compte des sexospécificités dans le domaine de la nutrition et de la santé maternelle; UN بدء برامج واسعة النطاق للتوعية باحتياجات الجنسين من حيث التغذية وصحة الأم؛
    de grands programmes photovoltaïques au Mexique, en Inde, en Chine, en Argentine et dans d'autres pays ont été mis en oeuvre depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ونُفذت منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية برامج كبيرة للنظم الفلطائية الضوئية في اﻷرجنتين والصين والمكسيك والهند وبلدان أخرى.
    Au cours de la période à l'examen, OXFAM a mis en oeuvre de grands programmes avec des organismes des Nations Unies dans les Balkans, en Afghanistan et dans d'autres régions dévastées par un conflit ou une catastrophe naturelle. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذت أكسفام برامج كبيرة مع وكالات الأمم المتحدة في منطقة البلقان، وأفغانستان ومناطق أخرى تعيش نزاعات أو كوارث طبيعية.
    Paragraphe 36.41 Remplacer le paragraphe 36.41 par le paragraphe suivant : " 36.41 Dans le domaine des soins et de l'entretien, le HCR a exécuté en 1993 de grands programmes en Éthiopie, au Malawi, en Guinée, au Kenya et surtout dans l'ex-Yougoslavie. UN الفقرة ٣٦-٤١ يستعاض عن نص الفقرة ٣٦-٤١ بالنص التالي: " ٣٦-٤١ وفي ميدان الرعاية والاعالة، كانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنفذ في عام ١٩٩٣ برامج كبيرة في اثيوبيا وغينيا وكينيا وملاوي ولاسيما في يوغوسلافيا السابقة.
    147. Une délégation a proposé que le PNUD, pour exercer un effet de levier à l'aide de ses modestes ressources, s'engage plus énergiquement dans le cofinancement de grands programmes avec les institutions financières multilatérales, en particulier dans les éléments relatifs au renforcement des capacités et à d'autres aspects du développement humain durable. UN ٧٤١ - واقترح أحد الوفود أن يدخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على نحو أكثر اقداماً في برامج كبيرة للتمويل المشترك مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، لتمتين قاعدة أمواله المتواضعة، وخاصة في مجال العناصر المتصلة بمجال تنمية القدرات والمجالات اﻷخرى للتنمية البشرية المستدامة.
    Ce montant, qui comprend les 2 millions restants des ressources disponibles au 31 mars 2009 ainsi que tous autres montants recouvrés des soldes inutilisés à fin 2009, sera consacré à l'élaboration rapide de grands programmes visant à résoudre ces problèmes cruciaux, qui pourraient également être financés par d'autres sources. UN وهذا المبلغ، الذي يتكون من الأموال المتبقية من الموارد المتاحة حتى 31 آذار/مارس 2009، ومقدارها مليونان باليوروات، زائداً أي مبالغ إضافية محصَّلة من الأرصدة غير المنفقة بنهاية عام 2009، سيستخدم من أجل إعداد برامج كبيرة بشكل سريع للاستجابة لهذه القضايا الحرجة، التي يمكن تمويلها من مصادر أخرى.
    147. Une délégation a proposé que le PNUD, pour exercer un effet de levier à l'aide de ses modestes ressources, s'engage plus énergiquement dans le cofinancement de grands programmes avec les institutions financières multilatérales, en particulier dans les éléments relatifs au renforcement des capacités et à d'autres aspects du développement humain durable. UN ٧٤١- واقترح أحد الوفود أن يدخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على نحو أكثر اقداماً في برامج كبيرة للتمويل المشترك مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، لتمتين قاعدة أمواله المتواضعة، وخاصة في مجال العناصر المتصلة بمجال تنمية القدرات والمجالات اﻷخرى للتنمية البشرية المستدامة.
    En outre, de grands programmes de soins et entretien ont été mis en oeuvre en 1992 en Asie du Sud-Ouest, notamment au Pakistan (24,1 millions de dollars des Etats-Unis) où l'assistance est fournie à une importante population réfugiée afghane en attendant son rapatriement. UN وفضلا عن ذلك، نفذت في عام ٢٩٩١ برامج كبيرة في مجال الرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب غربي آسيا، وباﻷخص في باكستان )١,٤٢ مليون دولار(، حيث ما زالت تقدم المساعدة إلى اﻷعداد الضخمة من اللاجئين اﻷفغان بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن.
    En outre, de grands programmes de soins et entretien ont été mis en oeuvre en 1992 en Asie du Sud-Ouest, notamment au Pakistan (24,1 millions de dollars des États-Unis) où l'assistance est fournie à une importante population réfugiée afghane en attendant son rapatriement. UN وفضلا عن ذلك، نفذت في عام ٢٩٩١ برامج كبيرة في مجال الرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب غربي آسيا، وباﻷخص في باكستان )١,٤٢ مليون دولار(، حيث ما زالت تقدم المساعدة إلى اﻷعداد الضخمة من اللاجئين اﻷفغان بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن.
    Les Pays-Bas, la Norvège et l'Allemagne ont de grands programmes écologiques axés sur la notion de cycle de vie des produits. UN ولهولندا والنرويج وألمانيا برامج رئيسية تتعلق بالسياسات البيئية ذات المنحى اﻹنتاجي تتمحور حول نهج الدورة الحياتية.
    L'Initiative comprend une série de grands programmes correspondant aux axes d'intervention prioritaires arrêtés en faveur du développement. UN " وتتألف المبادرة من مجموعة برامج رئيسية تعالج اﻷولويات المحددة للتنمية.
    Selon cette structure, il n'y aurait plus de grands programmes, le programme correspondrait à un département ou bureau, le sous-programme englobant les responsabilités confiées à une entité administrative, normalement du niveau de la division. UN وفي إطار هذا الهيكل، لن يكون ثمة برامج رئيسية بل إن البرنامج سوف يتسق مع وجود إدارة أو مكتب فضلا عن أن البرنامج الفرعي سوف يشمل المسؤوليات الموكلة إلى وحدة تنظيمية ما وعادة ما تكون على مستوى الشعبة.
    Le programme est pleinement intégré à d'autres activités Capacités 21, ce qui permet l'élaboration de grands programmes de renforcement des capacités au sein desquels l'information peut jouer son rôle essentiel. UN ويتكامل هذا البرنامج تكاملا تاما مع اﻷنشطة اﻷخرى في عملية بناء القدرات للقرن ٢١، مما يتيح إنشاء برامج واسعة النطاق لبناء القدرات يتاح من خلالها لتدفق المعلومات أن يضطلع بدوره الحيوي.
    L'ONUDI s'emploie aussi à renforcer ses réseaux hors Siège, notamment ses bureaux de promotion de la technologie et un certain nombre de centres nationaux pour une production plus propre. Elle met en place aussi de nouveaux forums et des modalités de mise en œuvre de grands programmes. UN كما تواصل اليونيدو العمل على تعزيز شبكاتها الميدانية، وخصوصاً مكاتبها لترويج التكنولوجيا والمراكز الوطنية المختارة للإنتاج الأنظف، وعلى إنشاء منتديات جديدة ووضع طرائق جديدة لتنفيذ برامج واسعة النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus