"de graves pénuries" - Traduction Français en Arabe

    • من نقص خطير
        
    • نقصا حادا
        
    • من نقص شديد
        
    • من نقص حاد
        
    • النقص الحاد
        
    • نقص حاد في
        
    • نقصا خطيرا
        
    • النقص الشديد
        
    • حدوث نقص حاد
        
    • نقص خطير في
        
    • نقص شديد في
        
    • نقصا شديدا في
        
    • نقصاً حاداً في
        
    • نقصاً شديداً في
        
    • يواجه نقصاً حاداً
        
    Quelque 80 pays, qui regroupent 40 % de la population mondiale, souffrent de graves pénuries d'eau. UN إذ يعاني حوالي ٨٠ بلدا، تضم ٤٠ في المائة من سكان العالم، من نقص خطير في المياه.
    Le nombre de chômeurs a doublé en un an, et les autorités prévoient de graves pénuries d'essence et de combustible pour l'hiver. UN وترتقب الحكومة نقصا حادا في الغاز والوقود في الشتاء المقبل.
    Bien que des progrès aient été réalisés, la Commission continue de souffrir de graves pénuries en matière de personnel, de ressources financières et de logistique. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال لجنة مكافحة الفساد تعاني من نقص شديد في الموظفين وفي الأمور المالية واللوجستية.
    Toutefois, elles doivent toujours faire face à de graves pénuries en matière d'effectifs et de logistique, qui entravent sérieusement leurs opérations. UN غير أن تلك القوات ما زالت تعاني من نقص حاد في الأفراد والسوقيات، وهو ما يعيق حقا عملياتها.
    Plusieurs délégations ont fait savoir que ces pays continuaient de subir de graves pénuries de fournitures médicales et d'équipement médical, en raison de l'instabilité économique, de l'effondrement des relations commerciales et du passage à un système d'économie de marché. UN وأكدت وفود عديدة أن النقص الحاد في اللوازم والمعدات الطبية لا يزال مستمرا في هذه البلدان نتيجة لعدم الاستقرار الاقتصادي، وانهيار العلاقات التجارية، والتحول الى نظام السوق.
    Récemment, la Police sierra-léonaise s'est révélée dans le récent passé une force neutre et efficace au service de la stabilité, mais elle continue de lutter contre de graves pénuries de matériel. UN وشكلت شرطة سيراليون في الماضي القريب قوة محايدة وفعالة لتحقيق الاستقرار، لكنها لا تزال تواجه نقصا خطيرا في المعدات.
    En 2008 déjà, le Secrétaire général avait indiqué que les conditions de vie dans la capitale s'étaient détériorées à cause de graves pénuries d'eau, qui avaient duré plusieurs mois. UN وفي 2008، سبق للأمين العام أن أشار إلى أن ظروف العيش في العاصمة قد تدهورت بسبب النقص الشديد في المياه الذي استمر لعدة أشهر.
    Pendant la sécheresse estivale de 1999, quelque 200 000 Palestiniens ont souffert de graves pénuries d’eau. UN وخلال فترة الجفاف في صيف عام ٩٩٩١، عانى حوالي ٠٠٠ ٠٠٢ فلسطيني من نقص خطير في المياه.
    De nombreuses régions du monde souffrent aujourd'hui de graves pénuries d'eau. UN وتجدر الإشارة إلى أن العديد من مناطق العالم تشكو اليوم من نقص خطير في المياه.
    Environ 80 pays représentant 40 % de la population mondiale souffraient de graves pénuries d'eau au milieu des années 90. UN بينما يعانى 80 بلداً، تمثل 40 في المائة من سكان العالم من نقص خطير في المياه منذ منتصف التسعينات.
    La population, dont des enfants, a souffert de graves pénuries alimentaires et des écoles locales ont dû fermer leurs portes. UN والسكان، وبينهم أطفال، يواجهون نقصا حادا في الأغذية، مما اضطر المدارس إلى إغلاق أبوابها.
    Cette année, la sécheresse a touché le Lesotho, le Malawi, le Swaziland, la Zambie et le Zimbabwe, causant de graves pénuries vivrières. UN فقد أثر الجفاف هذا العام، على زامبيا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي مسببا نقصا حادا في الأغذية.
    Un tiers des pays situés dans des régions arides devrait connaître de graves pénuries d'eau au cours du siècle actuel. UN ويُتوقّع أن يواجه ثلث البلدان الواقعة في مناطق العالم التي تعاني من قلّة المياه نقصا حادا في المياه في هذا القرن.
    D'autres États peuvent connaître parfois de graves pénuries de ressources qui imposent le recours à un financement international. UN وقد تعاني دول أخرى أحيانا من نقص شديد في الموارد يتطلب تمويلا دوليا لسده.
    14. Aider les populations et les pays frappés par de graves pénuries alimentaires ou par la famine. UN 14 - دعم فئات السكان والبلدان التي تعاني من نقص حاد في الأغذية ومن المجاعة.
    de graves pénuries alimentaires continuent à affecter la région; le PAM a estimé à 6 millions le nombre de personnes qui auront besoin d'une aide en 2004. UN وما زال النقص الحاد في الأغذية يؤثر في المنطقة وأفاد برنامج الأغذية العالمي أن عدد من يحتاجون إلى الدعم خلال عام 2004 يبلغ ستة ملايين شخص.
    Les sécheresses prolongées ont provoqué de graves pénuries et une famine généralisée dans la corne de l'Afrique et en Afrique de l'Est. UN وأدت سنوات الجفاف الطوال إلى حدوث نقص حاد في الغذاء وانتشار الجوع على نطاق واسع، في منطقة القرن الأفريقي وشرق أفريقيا.
    Suite à une grande sécheresse et à une invasion de criquets, la population connaissait de graves pénuries alimentaires, et on estimait que 15 % des enfants de moins de cinq ans souffraient de malnutrition. UN فعقب حالة خطيرة من الجفاف وغزو الجراد، يواجه سكان النيجر نقصا خطيرا في الأغذية ويعاني نحو 15 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من سوء التغذية.
    554. Le Comité sait que l'État partie est à l'heure actuelle confronté à une situation très difficile imputable en partie à de graves pénuries alimentaires et à une très forte incidence du sida dans sa population. UN 554- تدرك اللجنة أن الدولة الطرف تواجه الآن حالة شديدة الصعوبة تعود في جانب منها إلى النقص الشديد في التغذية والارتفاع الكبير في عدد حالات الإصابة بالإيدز في صفوف السكان.
    De nombreux pays en développement sont confrontés à de graves pénuries de capacités de conception et d'études techniques, qui ont eu tendance à s'aggraver ces dernières années. UN ويواجه العديد من البلدان النامية نقصا شديدا في قدرات التصميم والهندسة، وهو نقص دأب على التفاقم في السنوات الأخيرة.
    Il constate avec préoccupation qu'une proportion importante de la population souffre de graves pénuries alimentaires et que la moitié de la population vit sous le seuil de pauvreté ou juste à la limite. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن نسبة عالية من السكان تواجه حالياً نقصاً حاداً في الغذاء وأن نصف السكان يعيشون تحت خط الفقر أو فقط عند خط الفقر.
    En 2009, le Secrétaire général a indiqué que Bissau, la capitale, souffrait de graves pénuries d'eau, faute de disposer de suffisamment d'électricité pour faire fonctionner le matériel de pompage. UN وفي 2009، أفاد الأمين العام بأن عاصمة بيساو تعاني نقصاً شديداً في المياه بسب عدم وجود طاقة لتشغيل معدات الضخ.
    Mon pays est confronté à de graves pénuries de produits alimentaires en raison de la sécheresse que nous avons connue depuis le mois de janvier. UN فبلدي يواجه نقصاً حاداً في الغذاء بسبب فصل الجفاف الممتد من شهر كانون الثاني/يناير من هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus