"de grossesse ou de" - Traduction Français en Arabe

    • الحمل أو
        
    • حمل أو
        
    Ainsi, l'article 46 alinéa 3 du Code du travail interdit tout licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial. UN وهكذا، فإن الفقرة 3 من المادة 46 من قانون العمل تحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية.
    Interdiction de licenciement au motif de grossesse ou de maternité UN حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة
    Les jeunes femmes ne possèdent que peu ou pas de qualifications et sont rapidement licenciées en cas de grossesse ou de mariage. UN والنساء الشابات يوظفن بقليل من التدريب أو دون تدريب أثناء العمل، ويستغنى عنهن بسرعة عند الحمل أو الزواج.
    Si une personne salariée est licenciée pour raison de grossesse ou de maternité, l'employeur peut recevoir l'ordre de reprendre les relations de travail. UN وإذا طُرد الموظف، امرأة أو رجلا، بسبب الحمل أو مولد طفل جاز إصدار أمر لرب العمل بإعادة علاقة العمل القائمة مع الموظف.
    L'homme dont la femme est en congé de grossesse ou de maternité bénéficie de ce même droit. UN ويتمتع بنفس الحق الرجال الذين حصلت زوجاتهم على إجازة حمل أو إجازة أمومة.
    3. Interdiction du licenciement pour cause de grossesse ou de maternité UN 3. حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة:
    195. Le Code du travail interdit le licenciement pour cause de grossesse ou de congé de maternité, ou encore fondé sur le statut matrimonial. UN 195- يحظر قانون العمل فصل العاملة من الخدمة بسبب الحمل أو خلال إجازة الأمومة، أو على أساس الحالة الزوجية.
    Interdiction des licenciements pour motif de grossesse ou de congé parental et interdiction de la discrimination sous forme de licenciement en raison de la situation de famille UN منع فصل العاملين لأسباب الحمل أو الإجازة الأبوية والتمييز في الفصل على أساس الحالة الزوجية
    Au terme de l'Article 170 du Code du travail, la femme ne peut faire l'objet de licenciement pour cause de grossesse ou de congé de maternité. UN وبمقتضى المادة 170 من مدونة العمل، لا يمكن تسريح المرأة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    La discrimination en cas de grossesse ou de garde d'enfant et l'absence d'emploi pour les femmes UN التمييز بسبب الحمل أو الأبناء وعدم وجود عمل للمرأة
    L'article 26 de la loi relative au travail en République du Kazakhstan interdit le licenciement en raison d'un congé de grossesse ou de maternité. UN تحظر المادة 26 من قانون العمل في جمهورية كازاخستان الفصل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    Ces dispositions protègent les femmes qui travaillent contre la perte de revenu pour cause de grossesse ou de maternité. UN وهذه الأحكام توفر الحماية للمرأة العاملة من فقدان الدخل بسبب الحمل أو الأمومة.
    :: D'interdire, sous peine de sanctions, le licenciement pour cause de grossesse ou de congé de maternité et la discrimination dans les licenciements fondée sur le statut matrimonial; UN :: لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين،
    En outre, toute disposition prévoyant la résiliation du contrat de travail pour cause de mariage, de grossesse ou de naissance d'enfant est nulle et non avenue. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي نص يؤدي إلى إنهاء العمل بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة هو باطل ولاغ.
    :: Avant et après le congé de grossesse ou de maternité, la femme a droit à l'intégralité de ses jours de congé au cours de sa première année de travail quel que soit le nombre de jours de travail effectués. UN :: يمنح المرأة الحق في الحصول على إجازة قبل الحمل أو بعده أو إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل أثناء السنة الأولى للعمل بصرف النظر عن كمية الوقت الذي عملته.
    Les employeurs ne peuvent pas refuser de recruter ni licencier une femme pour cause de grossesse ou de maternité (art. 197). UN ويحظر على أرباب العمل رفض تشغيل المرأة أو فصلها من العمل بسبب الحمل أو اﻷمومة )المادة ١٩٧(.
    Ainsi, le régime discriminatoire des départs obligatoires à la retraite et le système en vertu duquel les femmes étaient tenues de démissionner en cas de mariage, de grossesse ou de naissance ont été officiellement abrogés. UN وبناء على ذلك أُلغي رسمياً النظام التمييزي للإحالة الإلزامية إلى المعاش، والنظام الذي كان يتعين على النساء بموجبه الاستقالة في حالة الزواج أو الحمل أو الولادة.
    En outre, il n'est pas tenu compte des avantages accordés en cas de grossesse ou de naissance aux fins de l'application de cette loi. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن الاستحقاقات الممنوحة للعاملات بسبب الحمل أو الوالديه لا تدخل في حساب اﻷجر في إطار أغراض هذا القانون.
    D'après la modification apportée au Code du travail, le contrat de la salariée à qui a été accordée un congé de grossesse ou de maternité et du salarié à qui a été accordé un congé parental ne peut être rompu durant la période pendant laquelle ces personnes sont en congé. UN وبذلك فبمقتضى التعديل المدخل على قانون العمل، لا يُنهى عقد العاملة الحاصلة على إجازة بسبب الحمل أو اﻷمومة، ولا عقد العامل الحاصل على إجازة بسبب اﻷمومة، في فترة إجازتهما.
    Tout père a droit à un congé parental supplémentaire de quatorze jours civils au cours du congé de grossesse ou de maternité de la mère, ou encore dans les deux mois suivant la naissance de l'enfant. UN وللأب الحق في أن يُمنح إجازة أبوية إضافية مدتها 24 يوما تقويميا أثناء إجازة الحمل أو الولادة الممنوحة للأم أو في غضون شهرين بعد ولادة الطفل.
    335. Le Comité recommande que l'État partie crée des mécanismes efficaces pour la mise en oeuvre de la loi No 9029 qui interdit d'exiger la présentation d'un certificat de grossesse ou de stérilisation et autres pratiques discriminatoires en matière d'emploi. UN ٣٣٥ - أوصت اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات فعالة لتنفيذ القانون رقم ٩٠٢٩ الذي يحظر طلب تقديم شهادة حمل أو منع حمل وغير ذلك من الممارسات التمييزية في مجال العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus