"de groupes défavorisés" - Traduction Français en Arabe

    • الفئات المحرومة
        
    • الجماعات المحرومة
        
    • للفئات المحرومة
        
    • في صالح الفئات المستضعفة
        
    Tous les gouvernements ont des politiques sur l'emploi qui favorisent l'embauche de membres de groupes défavorisés dans la fonction publique. UN ولدى كل الحكومات سياسات عمل تعزز توظيف الفئات المحرومة داخل الدوائر العامة.
    Mon gouvernement vient également de créer un Fonds national d'action pour l'emploi qui vise, entre autres, à réduire la pression du chômage, à promouvoir l'emploi local et celui de groupes défavorisés. UN كما أنشــأنا توا صندوق عمل وطني للتوظف يستهدف ضمن جملة أمور تخفيف الضغط الناجــم عن البطالة، وتشجيع التوظيف المحلي وتوظيف الفئات المحرومة.
    Dans nombre de cas, on ne disposera d'aucune donnée chiffrée concernant l'exercice de ces droits; en l'occurrence, il conviendra peut-être de faire état des opinions avancées par des représentants de groupes défavorisés. UN وفي دول عديدة لا توجد بيانات كمية تتصل بالتمتع بهذه الحقوق، وفي هذه الظروف قد يكون من المناسب إيراد آراء ممثلي الفئات المحرومة.
    De plus, lorsque des membres de groupes défavorisés occuperont des postes de pouvoir et d'influence, les intérêts de tous les groupes défavorisés seront mieux perçus et protégés. UN وبالإضافة إلى ذلك، عندما يشغل أفراد من هذه الجماعات مناصب ذات سلطة ونفوذ، يزداد فهم وحماية مصالح جميع الجماعات المحرومة.
    De plus, la présence accrue de membres de groupes défavorisés dans différents milieux sociaux favorisera la destruction des stéréotypes et des préjugés odieux qui exercent encore une emprise tenace sur bon nombre de sociétés. UN هذا فضلاً عن أن زيادة مشاركة أفراد الجماعات المحرومة في بيئات اجتماعية مختلفة ستقضي على القوالب الجامدة والآراء المسبقة الضارة التي لا تزال تسيطر بقوة على كثير من المجتمعات.
    En outre, la nécessité de créer de nouvelles possibilités d'emploi et de donner des incitations aux chômeurs ou aux personnes sous-employées et de tenir compte de nouveaux problèmes sociaux ainsi que de satisfaire les besoins spécifiques de groupes défavorisés et marginalisés a entraîné des changements dans les systèmes de protection sociale. UN كما كانت الحاجة إلى إيجاد فرص عمل جديدة وتقديم حوافز لمن يعانون من البطالة الكاملة أو الجزئية وتغطية المشاكل الاجتماعية الجديدة، فضلا عن تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات المحرومة والمهمشة من السكان دافعا لإحداث تغييرات في نظم الحماية الاجتماعية.
    Dans nombre de pays, on ne disposera d'aucune donnée chiffrée concernant l'exercice de ces droits; en l'occurrence, il conviendra peut-être de faire état des opinions avancées par des représentants de groupes défavorisés. UN وفي دول عديدة لا توجد بيانات كمية تتصل بالتمتع بهذه الحقوق، وفي هذه الظروف قد يكون من المناسب إيراد آراء ممثلي الفئات المحرومة.
    Dans nombre de pays, on ne disposera d'aucune donnée chiffrée concernant l'exercice de ces droits; en l'occurrence, il conviendra peut-être de faire état des opinions avancées par des représentants de groupes défavorisés. UN وفي دول عديدة لا توجد بيانات كمية تتصل بالتمتع بهذه الحقوق، وفي هذه الظروف قد يكون من المناسب إيراد آراء ممثلي الفئات المحرومة.
    Dans ce contexte, l'Initiative régionale cherche à déterminer de quelle manière les organismes publics pourraient mettre fin à l'exclusion de groupes défavorisés qui sont systématiquement privés d'accès à la justice. UN وفي هذا السياق، تعكف المبادرة الإقليمية على درس الطريقة التي يمكن من خلالها للمؤسسات المختلفة التغلب على الإقصاء المنهجي لبعض الفئات المحرومة من الوصول إلى العدالة.
    Dans nombre de pays, on ne disposera d'aucune donnée chiffrée concernant l'exercice de ces droits; en l'occurrence, il conviendra peut-être de faire état des opinions avancées par des représentants de groupes défavorisés. UN وفي دول عديدة لا توجد بيانات كمية تتصل بالتمتع بهذه الحقوق، وفي هذه الظروف قد يكون من المناسب إيراد آراء ممثلي الفئات المحرومة.
    Dans nombre de pays, on ne disposera d'aucune donnée chiffrée concernant l'exercice de ces droits; en l'occurrence, il conviendra peut-être de faire état des opinions avancées par des représentants de groupes défavorisés. UN وفي دول عديدة لا توجد بيانات كمية تتصل بالتمتع بـهذه الحقوق، وفـي هـذه الظروف قـد يكون مـن المناسـب إيراد آراء ممثلي الفئات المحرومة.
    La Fondation s'emploie à élaborer par des procédés scientifiques des programmes préscolaires qu'elle dispense aux adultes faisant partie de groupes défavorisés sur le plan socioéconomique, ainsi qu'à mener des études et à gérer des campagnes de sensibilisation. UN وتكرس المؤسسة أنشطتها لوضع وتقديم برامج تعليم مطورة علمياً للكبار وللأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة من الفئات المحرومة اجتماعياً واقتصادياً، وإجراء البحوث وتنظيم حملات توعية.
    Le bureau a fourni matériel et instruments musicaux devant servir à la formation de groupes défavorisés et offert des cours gratuits aux femmes et aux enfants des taudis de l'État d'Orissa dans le domaine de la musique, de la danse et des arts, en collaboration avec le groupe Samaj Kalyan Samiti. UN 87 - طور المكتب آلات موسيقية ومعدات لتدريب الفئات المحرومة وتقديم التدريب المجاني في الموسيقى والرقص والفنون للنساء والأطفال في المناطق العشوائية في أوريسا، بالتعاون مع مؤسسة ساماج كاليان ساميتي.
    36. En 1995, l'UNESCO et l'ISESCO ont entrepris des activités conjointes concernant l'éducation de base des enfants issus de groupes défavorisés, en mettant l'accent sur les petites filles. UN ٣٦ - وخلال عام ١٩٩٥، اضطلعت اليونسكو والمنظمة اﻹسلامية للتربية والعلوم والثقافة بأنشطة مشتركة في مجال التعليم الابتدائي ﻷبناء الفئات المحرومة مع التركيز على الفتيات والنساء.
    Veuillez aussi indiquer les mesures qui ont été prises ou qui sont prévues pour promouvoir la participation et la représentation des femmes issues de groupes défavorisés, telles que les migrantes, les femmes âgées, les femmes handicapées et les femmes des zones rurales. UN ويرجى أيضا توفير معلومات عن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها من أجل تعزيز مشاركة النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المحرومة وتمثيلهن، مثل النساء المهاجرات والمسنات وذوات الإعاقة، والمرأة في المناطق الريفية.
    Cela peut aussi impliquer que l'on prenne l'initiative de faire connaître aux membres de groupes défavorisés les avantages dont ils peuvent bénéficier dans le domaine du logement ou dans d'autres domaines sociaux. UN ويمكن أن يعني ذلك أيضاً البحث عن أعضاء الجماعات المحرومة الذين ربما لا يكون لديهم أي علم بالمزايا المتاحة لهم في ميدان الإسكان أو غير ذلك من المنافع الاجتماعية، وبث الوعي بها.
    De plus, lorsque des membres de groupes défavorisés occuperont des postes de pouvoir et d'influence, les intérêts de tous les groupes défavorisés seront mieux perçus et protégés. UN وبالإضافة إلى ذلك، عندما يشغل أفراد من هذه الجماعات مناصب ذات سلطة ونفوذ، يزداد فهم وحماية مصالح جميع الجماعات المحرومة.
    De plus, la présence accrue de membres de groupes défavorisés dans différents milieux sociaux favorisera la destruction des stéréotypes et des préjugés odieux qui exercent encore une emprise tenace sur bon nombre de sociétés. UN هذا فضلاً عن أن زيادة مشاركة أفراد الجماعات المحرومة في بيئات اجتماعية مختلفة ستقضي على القوالب الجامدة والآراء المسبقة الضارة التي لا تزال تسيطر بقوة على كثير من المجتمعات.
    Cela peut aussi impliquer que l'on prenne l'initiative de faire connaître aux membres de groupes défavorisés les avantages dont ils peuvent bénéficier dans le domaine du logement ou dans d'autres domaines sociaux. UN ويمكن أن يعني ذلك أيضاً البحث عن أعضاء الجماعات المحرومة الذين ربما لا يكون لديهم أي علم بالمزايا المتاحة لهم في ميدان الإسكان أو غير ذلك من المنافع الاجتماعية، وبث الوعي بها.
    En outre, la nécessité de créer de nouvelles possibilités d'emploi et de donner des incitations aux chômeurs ou aux personnes sous-employées et de tenir compte de nouveaux problèmes sociaux ainsi que de satisfaire les besoins spécifiques de groupes défavorisés et marginalisés a entraîné des changements dans les systèmes de protection sociale. UN كما كانت الحاجة إلى إيجاد فرص عمل جديدة وتقديم حوافز لمن يعانون من البطالة الكاملة أو الجزئية وتغطية المشاكل الاجتماعية، فضلا عن تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات المحرومة والمهمشة من السكان دوافع للتغييرات في نظم الحماية الاجتماعية.
    En outre, la nécessité de créer de nouvelles possibilités d'emploi et de donner des incitations aux chômeurs ou aux personnes sous-employées et de tenir compte de nouveaux problèmes sociaux ainsi que de satisfaire les besoins spécifiques de groupes défavorisés et marginalisés a entraîné des changements dans les systèmes de protection sociale. UN كما كانت الحاجة إلى إيجاد فرص عمل جديدة وتقديم حوافز لمن يعانون من البطالة الكاملة أو الجزئية وتغطية المشاكل الاجتماعية، فضلا عن تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات المحرومة والمهمشة من السكان دوافع للتغييرات في نظم الحماية الاجتماعية.
    Les organisations non gouvernementales et les groupes communautaires ont de plus en plus tendance à exprimer leurs préoccupations en matière de droits de l'homme et à faire campagne pour les droits fondamentaux, en faveur non seulement des victimes de violations des droits de l'homme mais aussi de groupes défavorisés sur le plan politique et économique > > . UN وازداد نشاط المنظمات غير الحكومية والفئات المجتمعية في الإعراب عن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وشن حملات مؤيدة لحقوق الإنسان الأساسية، ليس فقط في صالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بل أيضا في صالح الفئات المستضعفة سياسيا واقتصاديا " (24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus