Tout au long de son mandat, celui-ci s'est régulièrement entretenu avec des représentants de groupes de femmes afin de connaître leurs vues et leurs sujets de préoccupation. | UN | فقد عقد، طوال فترة عمله، اجتماعات منتظمة مع ممثلي الجماعات النسائية لاستطلاع آرائهم واستجلاء شواغلهم. |
:: Diffuser, dans un souci d'égalité entre les sexes, des méthodes de gestion de microentreprises auprès de groupes de femmes dans 30 zones naturelles protégées, et à aider à leur application; | UN | :: اتباع منظور جنساني في تعميم وتطبيق منهجيات إدارة المشاريع الصغرى التي تضطلع بها نساء في الجماعات النسائية بالمجتمعات المحلية في 30 محمية طبيعية على الأقل؛ |
Favoriser l'autosuffisance économique de groupes de femmes organisées pour la production, et faciliter leur habilitation | UN | المساهمة في الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للجماعات النسائية المنظمة من أجل الإنتاج، مما يسهل تمكينها |
Il a également facilité la participation de groupes de femmes burundaises aux négociations. | UN | كما يسَّر مشاركة المجموعات النسائية من بوروندي في تلك المفاوضات. |
Pendant la période du plan, 100 fédérations de groupes de femmes actifs dans les communautés rurales seront créées. | UN | وسيجري أثناء مدة تنفيذ الخطة تكوين 100 اتحاد للمجموعات النسائية النشطة في المجتمعات الريفية. |
Nous avons assisté à une mobilisation sans précédent de responsables politiques, de groupes de femmes et d'universitaires. | UN | وشهدنا حشدا لم يسبق له مثيل من صناع السياسات والجماعات النسائية والأكاديميين. |
En milieu urbain notamment, l'établissement de groupes de femmes a permis aux femmes d'exprimer leurs préoccupations. | UN | وفي العديد من المناطق الحضرية، أتاحت إقامة مجموعات نسائية قاعدة تمكن النساء من التعبير عن شواغلهن. |
Par ailleurs, le Gouvernement poursuit ses consultations auprès de groupes de femmes à propos d'une large gamme de politiques environnementales. | UN | وعلى سبيل المثال، فالحكومة تواصل التشاور مع الجماعات النسائية بشأن طائفة من السياسات البيئية. |
Elle a également rencontré des représentants de groupes de femmes et d'organisations non gouvernementales, ainsi que des rescapés de la violence sexuelle à Bangui, Bria et Paoua. | UN | كما اجتمعت في بانغي وبريا وباوا بممثلين عن الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية وضحايا العنف الجنسي. |
Les protestations de groupes de femmes ont abouti à une modification des conditions à remplir et les projets se sont étendus à une gamme plus large d'activités, notamment des projets consacrés aux services publics et à l'environnement. | UN | لكن احتجاجات الجماعات النسائية أدّت إلى تيسير المعايير المتبعة، ومن ثم إلى توسّع المشاريع كي تشمل نطاقاً أوسع من الأنشطة، بما في ذلك ما نفّذ من مشاريع في ميدان الخدمة العامة والمجالات البيئية. |
:: Conseils d'experts sur les processus électoraux et formation à l'intention de groupes de femmes somaliennes afin d'accroître leur participation aux élections | UN | :: تقديم مشورة الخبراء والتدريب على العملية الانتخابية للجماعات النسائية الصومالية لزيادة مشاركتها في الانتخابات |
Le Bureau de la condition de la femme et la Commission nationale des femmes, en collaboration avec l'Association des femmes juristes du Guyana, fournissent des ressources et une formation à l'intention de groupes de femmes. | UN | إن مكتب شؤون المرأة واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، بالتعاون مع رابطة غيانا للمحاميات، يوفران الموارد والتدريب للجماعات النسائية. |
Par exemple, la création du premier Centre de femmes à Kiev en Ukraine résulte des efforts coordonnés de groupes de femmes et de la municipalité. | UN | فقد أنشئ أول مركز نسائي في كييف، أوكرانيا، مثلاً، بجهود تنسيقية مع المجموعات النسائية وإدارة المدينة. |
La formation de groupes de femmes cherchant à améliorer les droits et l'accès aux services est un moyen bien connu de responsabilisation sociale et économique. | UN | ويمثل تشكيل المجموعات النسائية من أجل النهوض بحقوق المرأة وتعزيز سبل حصولها على الخدمات وسيلة من الوسائل الراسخة في التمكين الاجتماعي والاقتصادي. |
Parmi des principales activités figure également la formation de groupes de femmes, ainsi que l'échange d'informations sur les questions relatives aux femmes. | UN | كما أن وزارة شؤون المرأة جهة رئيسية لتوفير التدريب للمجموعات النسائية وبيت مقاصة للمعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية. |
En Iraq, où les structures du gouvernement de transition sont encore en cours de mise en place, UNIFEM soutient la création d'un réseau national de groupes de femmes qui sera chargé d'élaborer un programme commun de sensibilisation aux questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | وفي العراق، حيث يتواصل حاليا إنشاء هياكل الحكم الانتقالية، يدعم الصندوق إنشاء شبكة وطنية للمجموعات النسائية تتولى وضع منهاج مشترك للدعوة بشأن القضايا الجنسانية. |
Organisation de 3 ateliers à l'intention d'ONG, de chefs religieux et traditionnels, et de groupes de femmes et de jeunes pour soutenir la réconciliation et le dialogue intercommunautaire | UN | 3 حلقات عمل للمنظمات غير الحكومية المحلية والقادة الدينيين والتقليديين والجماعات النسائية والشبابية بشأن تعزيز حوار المصالحة والحوار فيما بين المجتمعات المحلية |
Nous passons par un réseau d'avocats, d'éducateurs associatifs, d'enseignants, de groupes de femmes, d'assistants sociaux et de gens comme vous et moi, qui consacrent leur vie à protéger les droits de l'homme. | UN | ونعمل من خلال شبكة من المحامين والمنظمين والمعلمين والجماعات النسائية والعاملين في ميدان الرعاية الاجتماعية والناس العاديين الذين كرسوا أنفسهم لحماية حقوق الإنسان. |
On compte environ 6 millions de groupes d'entraide, dont 80 % de groupes de femmes. | UN | وهناك حوالي ستة ملايين مجموعة 80 في المائة منها مجموعات نسائية. |
Presque tous les nouveaux projets prévoient la formation de groupes de femmes qui doivent constituer un des mécanismes institutionnels de mise en oeuvre des activités productives organisées dans le cadre du projet. | UN | وتكاد جميع المشاريع المصممة حديثا لا تخلو من إشارة إلى تكوين مجموعات نسائية لتعمل بمثابة آلية مؤسسية لتنفيذ اﻷنشطة الانتاجية التي يتم ادخالها عن طريق المشروع. |
:: Organisation de 3 ateliers à l'intention d'ONG, de chefs religieux et traditionnels, de groupes de femmes et de jeunes pour soutenir la réconciliation et le dialogue intercommunautaire | UN | :: عقد 3 حلقات عمل للمنظمات غير الحكومية المحلية، والزعماء الدينيين والتقليديين، وجماعات النساء والشباب، بشأن دعم جهود المصالحة والحوار فيما بين المجتمعات المحلية |
La constitution de groupes de femmes et de groupes mixtes est une méthode efficace lorsqu'il s'agit d'accroître le rôle des femmes dans le processus de prise de décisions et de faire accepter leur participation aux affaires communautaires. | UN | ويعتبر تشكيل جماعات نسائية وكذلك جماعات مختلطة بين الجنسين وسيلة فعالة لزيادة دور المرأة في اتخاذ القرارات وكفالة الاعتراف بمشاركتها في المجتمع المحلي. |
Des consultations ont été organisées avec un certain nombre de groupes de femmes et de groupe d'actions pour l'égalité entre les sexes, d'organismes de défense des droits de l'homme, de partenaires sociaux et du Médiateur pour l'égalité et la lutte contre les discriminations. | UN | وعقدت مشاورات مع عدد من المنظمات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، ومنظمات حقوق الإنسان، والشركاء الاجتماعيين، وأمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز. |
Les communications proviennent généralement - mais pas exclusivement - de femmes ou de groupes de femmes qui affirment avoir été victimes de violations des droits de l'homme ou ont connaissance de telles violations à l'encontre d'autres femmes. | UN | 35 - وتأتي البلاغات عادة من النساء أو مجموعات النساء اللائي يدعين أنهن وقعن ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان أو أنه نمى إلى علمهن تعرض نساء أخريات إلى انتهاكات لحقوق الإنسان، لكنها لا تقتصر عليهن. |
Ainsi, il faudrait susciter la création de groupes de femmes qui s'emploient à renforcer leurs droits et leur accès aux services, en tant que moyens d'émancipation sociale et économique, pour que, collectivement, leurs membres augmentent la productivité et leur revenu. | UN | ومن ثم، ينبغي التشجيع على تشكيل أفرقة نسائية من أجل الارتقاء بمستوى التمتع بحقوقهن وتحسين إمكانية توفير الخدمات، باعتبارها وسائل للتمكين الاجتماعي والاقتصادي تزيد من خلالها العضوات من معدل الإنتاجية والإيرادات بصورة جماعية. |
Au titre de son programme de secours et développement, le Fonds international de développement agricole (FIDA) dispense une formation aux femmes par le biais de son centre de services commerciaux et finance des activités rémunératrices à l'intention de groupes de femmes. | UN | وما برح الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في إطار برنامجه للإغاثة والتنمية، يوفر التدريب للمرأة من خلال مركز تقديم الخدمات التجارية التابع له وتمويل أنشطة توليد الدخل لمجموعات من النساء. |