"de groupes de particuliers" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة أفراد
        
    • مجموعات أفراد
        
    • مجموعات من الأفراد
        
    • مجموعات الأفراد
        
    • جماعات الأفراد
        
    1. Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou des groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou de groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un quelconque des droits énoncés dans: UN 1- يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن أفراد أو مجموعة أفراد يخضعون لولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المنصوص عليها في:
    1. Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou des groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou de groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État partie de l'un quelconque des droits énoncés dans l'un quelconque des instruments suivants auquel cet État est partie: UN 1- يجوز أن تُقدم البلاغات من جانب، أو نيابة عن، أفراد أو مجموعة أفراد يخضعون لولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في أي من الصكوك التالية التي تكون تلك الدولة طرفاً فيها:
    Aucune des procédures existantes ne contient de disposition expresse concernant les circonstances dans lesquelles des communications peuvent être présentées au nom de particuliers ou de groupes de particuliers. UN ولا يتضمن أي من اﻹجراءات القائمة أحكاما صريحة بشأن الظروف التي يمكن فيها تقديم رسائل بالنيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد.
    Le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes admet les communications présentées par quatre catégories d'auteurs: des particuliers > > , des groupes de particuliers, des auteurs au nom de particuliers, ou des auteurs au nom de groupes de particuliers. UN ويعترف البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالبلاغات التي يقدمها أربع فئات من المتظلمين، أي: الأفراد، ومجموعات أفراد، وأصحاب بلاغات نيابة عن أفراد، وأصحاب بلاغات نيابة عن مجموعات أفراد.
    Le Comité observe en outre que l'article 2 du Protocole facultatif interdit de présenter une communication au nom de < < groupes de particuliers > > sans leur consentement préalable, à moins que l'absence de consentement puisse être justifiée. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المادة 2 من البروتوكول الاختياري لا تتضمن تقديم البلاغات نيابة عن مجموعات من الأفراد دون موافقتهم المسبقة، إلا إذا كان بالإمكان تبرير عدم وجود الموافقة.
    Aux termes de ce protocole, le Comité a pour mandat de recevoir et d'examiner les communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers et de transmettre ses vues concernant ces communications aux parties concernées. UN وقد كلفت اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي رسائل من الأفراد أو من مجموعات من الأفراد والنظر فيها وإحالة آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    Le Protocole facultatif se rapportant à la Convention donne au Comité compétence pour recevoir et examiner des communications provenant de particuliers ou de groupes de particuliers et pour transmettre ses constatations concernant ces communications aux parties concernées. UN واللجنة مكلفة طبقا للبروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي الرسائل من الأفراد أو مجموعات الأفراد والنظر فيها وإبلاغ آرائها بشأن هذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    En outre, elle reconnaît la compétence des organes conventionnels de l'ONU à recevoir et examiner les plaintes de particuliers ou de groupes de particuliers se déclarant victimes de violations de leurs droits. UN وإضافة إلى ذلك تعترف باختصاص هيئات معاهدات الأمم المتحدة في تلقي ودراسة شكاوى الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يدعون تعرض حقوقهم لانتهاكات.
    1. Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou des groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou de groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État partie de l'un quelconque des droits énoncés dans l'un quelconque des instruments suivants auquel cet État est partie : UN 1 - يجوز لفرد أو مجموعة أفراد يخضعون لولاية دولة طرف يدعون أنهم ضحايا لانتهاك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في أي من الصكوك التالية التي تكون تلك الدولة طرفا فيها أو من ينوب عنهم تقديم البلاغات:
    1. Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou des groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou de groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie, qui affirment être victimes, ou avoir été victimes lorsqu'ils étaient enfants, d'une violation par cet État partie de l'un quelconque des droits énoncés dans: UN 1- يجوز أن تُقدم البلاغات من قِبَل، أو نيابة عن، أفراد أو مجموعة أفراد يخضعون لولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا، أو أنهم كانوا ضحايا في طفولتهم، لانتهاك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في:
    1. Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou des groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou de groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État partie de l'un quelconque des droits énoncés dans l'un quelconque des instruments suivants auquel cet État est partie : UN 1 - يجوز أن تُقدم البلاغات من جانب، أو نيابة عن، أفراد أو مجموعة أفراد يخضعون لولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في أي من الصكوك التالية التي تكون تلك الدولة طرفاً فيها:
    1. Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou des groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou de groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État partie de l'un quelconque des droits énoncés dans l'un quelconque des instruments suivants auquel cet État est partie: UN 1- يجوز أن تُقدم البلاغات من جانب، أو نيابة عن، أفراد أو مجموعة أفراد يخضعون لولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في أي من الصكوك التالية التي تكون تلك الدولة طرفاً فيها:
    485. Par le passé, le Comité ne surveillait que de manière informelle si, comment ou dans quelle mesure les États parties appliquaient les recommandations adoptées à l'issue de l'examen des communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers. UN 485- كانت اللجنة في الماضي ترصد بصورة غير رسمية فقط ما إذا كانت الدول الأطراف قد نفذت توصياتها المعتمدة عقب دراسة البلاغات الواردة من أفراد أو من مجموعات أفراد وكيفية تنفيذها ومدى تنفيذها.
    536. Par le passé, le Comité ne surveillait que de manière informelle si, comment ou dans quelle mesure les États parties appliquaient les recommandations adoptées à l'issue de l'examen des communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers. UN 536- كانت اللجنة في الماضي ترصد بصورة غير رسمية فقط ما إذا كانت الدول الأطراف قد نفذت توصياتها المعتمدة عقب دراسة البلاغات الواردة من أفراد أو من مجموعات أفراد وكيفية تنفيذها ومدى تنفيذها.
    521. Par le passé, le Comité ne surveillait que de manière informelle si, comment ou dans quelle mesure les États parties appliquaient les recommandations adoptées à l'issue de l'examen des communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers. UN سابعاً - متابعة البلاغات الفردية 521- كانت اللجنة في الماضي ترصد بصورة غير رسمية فقط ما إذا كانت الدول الأطراف قد نفذت توصياتها المعتمدة عقب دراسة البلاغات الواردة من أفراد أو من مجموعات أفراد وكيفية ومدى تنفيذها.
    Aux termes de ce protocole, le Comité a pour mandat de recevoir et d'examiner les communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers et de transmettre ses vues concernant ces communications aux parties concernées. UN ويجوز للجنة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية تسلم رسائل من أفراد أو مجموعات من الأفراد والنظر فيها وإحالة آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    Les États parties au Protocole facultatif reconnaissent que le Comité a compétence pour recevoir et examiner les communications présentées par des particuliers ou au nom de groupes de particuliers, concernant des violations présumées de la Convention. UN وتعترف الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري باختصاص اللجنة لتسلم رسائل من الأفراد أو الرسائل المقدمة بالإنابة عن مجموعات من الأفراد بشأن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية والنظر في هذه الرسائل.
    Aux termes de ce protocole, le Comité a pour mandat de recevoir et d'examiner les communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers et de transmettre ses vues concernant ces communications aux parties concernées. UN وقد كُلفت اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي رسائل من الأفراد أو من مجموعات من الأفراد والنظر فيها وإحالة آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    Le Protocole facultatif se rapportant à la Convention donne au Comité compétence pour recevoir et examiner des communications provenant de particuliers ou de groupes de particuliers et pour transmettre ses constatations concernant ces communications aux parties concernées. UN واللجنة مكلفة طبقا للبروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي الرسائل من الأفراد أو مجموعات الأفراد والنظر فيها وإبلاغ آرائها بشأن هذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    Le Protocole facultatif donne au Comité compétence pour recevoir et examiner des communications provenant de particuliers ou de groupes de particuliers et pour transmettre ses constatations concernant ces communications aux parties concernées. UN واللجنة مكلفة طبقا للبروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي الرسائل من الأفراد أو مجموعات الأفراد والنظر فيها وإبلاغ آرائها بشأن هذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    Plusieurs États ont noté que le Comité pouvait agir < < sur la base de la demande des victimes, de particuliers, de groupes de particuliers ou de représentants > > . UN ولاحظت عدة دول أن اللجنة يمكنها أن تتصرف " بناء على طلب الضحايا أو الأفراد أو جماعات الأفراد أو ممثليهم " .
    La Coalition d'ONG, la FIDH et Amnesty International ont précisé que les ONG devraient être en mesure de présenter des communications au nom de particuliers ou de groupes de particuliers, sans leur consentement < < express > > dans les cas où un tel consentement serait difficile à obtenir. UN وذكر ائتلاف المنظمات غير الحكومية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية أنه ينبغي أن تكون المنظمات غير الحكومية قادرة على تقديم بلاغات نيابة عن الأفراد أو جماعات الأفراد دون موافقتهم " الصريحة " في الحالات التي يصعب فيها الحصول على تلك الموافقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus