"de guerre en vertu" - Traduction Français en Arabe

    • حرب بموجب
        
    • حرب بمقتضى
        
    Cette destruction indiscriminée des biens constitue un crime de guerre en vertu de l'article 147 de la quatrième Convention de Genève. UN وهذا التدمير العشوائي للسلع يمثل جريمة حرب بموجب المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Israël a également utilisé des civils comme boucliers humains, ce qui constitue un crime de guerre en vertu du Statut de Rome. UN كما خلصت البعثة إلى أن استعمال الدروع البشرية يشكل جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي.
    Il convient en outre de souligner que le fait de tuer et de blesser volontairement des civils constitue un crime de guerre en vertu du droit international humanitaire, aux termes de l'article 147 de la quatrième Convention de Genève. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من التشديد على أن القتل المتعمد للمدنيين وإصابتهم بجراح يشكل جريمة حرب بموجب القانون الإنساني الدولي، وفقا للمادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    La question des < < femmes de réconfort > > constitue un crime de guerre en vertu du droit international humanitaire et pourrait constituer, dans certaines circonstances, un crime contre l'humanité. UN وتشكل قضية " نساء المتعة " جريمة حرب بموجب القانون الإنساني الدولي، وقد تشكل، في ظروف محددة، جريمة ضد الإنسانية.
    Entraver l'acheminement des secours constitue un crime de guerre en vertu du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN والواقع أن إعاقة وصول الإمدادات الغوثية تشكل جريمة حرب بمقتضى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(65).
    Notant également que le recrutement et l'utilisation d'enfants de moins de 15 ans sont interdits par le droit international humanitaire et peuvent être définis comme des crimes de guerre en vertu de la Convention de Genève. UN ويشيران أيضاً إلى أن تجنيد واستخدام الأطفال دون الخامسة عشرة محظوران بموجب القانون الإنساني الدولي، ويمكن تعريفهما بجريمة حرب بموجب اتفاقية جنيف.
    43. Peut—être la partie la plus révolutionnaire du statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda est l'article 4 qui définit les actes pouvant constituer un crime de guerre en vertu de l'article 3 commun aux Conventions de Genève où il est question des conflits internes. UN ٣٤- ولعل الجزء اﻷكثر ثورية في النظام اﻷساسي للمحكمة هو المادة ٤، التي تلخص العناصر التي يمكن أن تمثل جريمة حرب بموجب المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المتعلقة بالنزاعات الداخلية.
    56. Huit autres personnes, constituant le groupe de Stikovo, ont été reconnues coupables de crimes de guerre, en vertu de l'article 120, paragraphe 1, du Code pénal croate. UN 56- وأُدين ثمانية أشخاص آخرين، معروفين باسم مجموعة ستيكوفو، بارتكاب جرائم حرب بموجب الفقرة 1 من المادة 120 من القانون الجنائي الكرواتي.
    Il insiste sur le fait que des attaques ciblant les soldats de la paix des Nations Unies durant un conflit armé peuvent constituer des crimes de guerre en vertu du droit international applicable et demande à toutes les parties de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire. UN ويشدد على أن الاعتداء على أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة خلال صراع مسلح يمكن أن يشكل جريمة حرب بموجب القانون الدولي المنطبق، ويهيب بجميع الأطراف التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Les violations prouvées sont passibles de peines en tant que crimes de guerre en vertu de l'article 8 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et éventuellement, sous réserve d'une enquête plus poussée, en tant que crimes contre l'humanité, en vertu de l'article 7 du Statut de Rome. UN ويُعاقَب مرتكبو الانتهاكات الموثّقة عليها بوصفها جرائم حرب بموجب المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، كما أنه من المحتمل أن يُعاقب مرتكبوها، في انتظار إجراء المزيد من التحقيقات، بوصفها جرائم ضد الإنسانية بموجب المادة 7 من نظام روما الأساسي.
    Il insiste sur le fait que des attaques ciblant les soldats de la paix des Nations Unies durant un conflit armé peuvent constituer des crimes de guerre en vertu du droit international applicable et demande à toutes les parties de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire. UN ويشدد على أن الاعتداء على أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة خلال نزاع مسلح يمكن أن يشكل جريمة حرب بموجب القانون الدولي المنطبق، ويهيب بجميع الأطراف التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Il faut faire comprendre à Israël, une fois pour toutes, que l'établissement d'une situation de fait sur le terrain ne rendra jamais légal ou légitime ce qui est illégal en droit international et considéré comme un crime de guerre en vertu du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ويجب أن تعلم إسرائيل نهائيا أن إقامة ما يدعى حقائق على الأرض لن يضفي أبدا الصبغة القانونية أو المشروعية على الممارسات غير القانونية بموجب القانون الدولي والأعمال التي تعد جرائم حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le jugement du Tribunal spécial pour la Sierra Leone selon lequel le recrutement ou l'utilisation des enfants de moins de 15 ans dans des hostilités constitue un crime de guerre en vertu du droit international coutumier et la condamnation récente qu'il a prononcée contre des commandants militaires qui avaient recruté des enfants sont des succès notables. UN وينص الحكم الصادر عن المحكمة الخاصة لسيراليون على أن تجنيد واستخدام الأطفال دون سن 15 سنة في الأعمال القتالية جريمة حرب بموجب القانون الدولي العرفي، كما تشكل إداناتها الأخيرة لقادة عسكريين بسبب تجنيد الأطفال إنجازات كبيرة.
    Capturé en République démocratique du Congo en 2009, M. Kwoyelo a été inculpé de 53 chefs de crimes de guerre en vertu de la loi sur les Conventions de Genève, avec des accusations en alternative de meurtre, d'enlèvement dans l'intention de tuer, de tentative de meurtre et de vol en vertu du Code pénal. UN وكان السيد كوويلو قد اعتُقل في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009، ووجِّهت إليه ما مجموعها 53 تهمة بجرائم حرب بموجب قانون اتفاقيات جنيف، إضافة إلى تهم أخرى بموجب قانون العقوبات بالقتل، والاختطاف بنية القتل، والشروع في القتل، والنهب.
    Sensible au fait que la prise d'otages constitue un crime de guerre en vertu du Statut de la Cour pénale internationale et une grave infraction aux Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de guerre, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، وخرقا جسيما لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس1949()،
    Sensible au fait que la prise d'otages constitue un crime de guerre en vertu du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et une grave infraction aux Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de guerre, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، وخرقا جسيما لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس1949()،
    Sachant que les prises d'otages constituent un crime de guerre en vertu du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9), ainsi qu'une grave violation des Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de la guerre, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وخرقاً لاتفاقيات جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Les déplacements illégaux constituent un crime de guerre en vertu du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, s'agissant aussi bien de conflits armés internationaux que non internationaux. UN ويشكل الترحيل غير المشروع جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وذلك في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء(52).
    Sachant que les prises d'otages constituent un crime de guerre en vertu du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9), ainsi qu'une grave violation des Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de la guerre, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وخرقاً جسيماً لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Sachant que les prises d'otages constituent un crime de guerre en vertu du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9), ainsi qu'une grave violation des Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de la guerre, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وخرقاً جسيماً لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Toute attaque délibérée contre des civils, y compris des journalistes, constitue une grave violation des Conventions de Genève et un crime de guerre en vertu du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN والهجوم المتعمد على المدنيين، بمن فيهم الصحفيون، هو بمثابة خرق خطير لاتفاقيات جنيف وجريمة حرب بمقتضى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus