L'Opération a ouvert des bureaux à Tabou, Toulepleu et Taï et a renforcé son bureau de Guiglo. | UN | فقد فتحت العملية مكاتب تابو وتوليبلوه وتاي، وقامت في الوقت نفسه بتعزيز مكتبها في غيغلو. |
Il a pu finalement s'échapper et a fui en direction de Guiglo. | UN | وتمكَّن في النهائية من الفرار في اتجاه غيغلو. |
Cela s'est notamment produit quand le flux de fonds et d'armes passant par le commandement de Guiglo a été perturbé. | UN | وكان هذا الأمر صحيحا على وجه الخصوص عندما توقف تدفق الأموال والأسلحة عن طريق قيادة غيغلو. |
Au cours d'une conférence de presse tenue après la visite, le commandant de la force de l'ONUCI, le général Fall, a annoncé que les forces de l'ONUCI avaient remis 85 des 87 assaillants arrêtés au commissaire de police de Guiglo afin que des poursuites judiciaires puissent être engagées contre ces derniers comme il se doit. | UN | وفي المؤتمر الصحفي الذي أعقب الزيارة، أعلن الجنرال فول، قائد قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، أن قواته قد سلمت 85 شخصا من الـ 87 شخصا الذين اعتقلوا لاشتراكهم في الهجوم إلى قائد الشرطة في غويغلو لتتخذ بشأنهم الإجراءات القانونية المناسبة. |
L'aide alimentaire du PAM est parvenue à plus de 15 000 réfugiés et personnes déplacées s'abritant dans les camps de Guiglo et Tabou. | UN | ووصلت مساعداته الغذائية إلى أكثر من 000 15 لاجئ ونازح التجأوا إلى معسكرات في غيغلو وتابو. |
Le camp de Nicla, près de Guiglo, en particulier, a été identifié comme étant la source principale de recrutement par les forces gouvernementales. | UN | واتضح خاصة أن المخيم الموجود في نيكلا بالقرب من غيغلو يشكل المصدر الرئيسي الذي تجند منه القوات الحكومية مقاتليها. |
L'ONUCI a ouvert des bureaux à Tabou, à Toulepleu ainsi qu'à Taï et a renforcé celui de Guiglo. | UN | وفتحت العملية مكاتب في تابو وتوليبلو وتاي، مع تعزيز مكتبها في غيغلو. |
L'ONUCI a déjà établi des postes de police à Tai, Toulépleu et Tabou et des unités de police constituées opèrent déjà à partir de Guiglo et de Tai. | UN | وقد أنشأت البعثة بالفعل مراكز شرطة في تاي وتوليبلو وتابو، في حين تمارس وحدات الشرطة المشكلة نشاطها في غيغلو وتاي. |
Outre Abidjan, le Représentant a également visité les régions de Guiglo, Bloléquin et Bouaké. | UN | وعلاوة على أبيدجان، زار الممثل كذلك مناطق غيغلو وبلوليكان وبواكي. |
Outre Abidjan, il a également visité les régions de Guiglo, Bloléquin et Bouaké. | UN | وعلاوة على أبيدجان، زار الممثل كذلك مناطق غيغلو وبلوليكان وبواكي. |
Diverses personnalités, au Libéria et en Côte d'Ivoire, ont insisté sur le fait qu'un nombre indéterminé d'ex-combattants libériens habitent dans la région sud-ouest de la Côte d'Ivoire, dans les villages de Guiglo, Duekoué et Danané. | UN | وقد أكد مختلف المسؤولين في كل من ليبريا وكوت ديفوار أن عددا غير معروف من المقاتلين السابقين في ليبريا يعيشون في المنطقة الجنوبية الغربية من كوت ديفوار، في قرى غيغلو ودويكوي وداناني. |
La fermeture officielle du centre de transit des personnes déplacées de Guiglo le 31 juillet 2008 par le Coordonnateur des affaires humanitaires est un pas décisif qui traduit bien ces progrès. | UN | وممّا يدل على تحسّن الوضع ويمثّل إنجازا كبيرا قيام منسق الشؤون الإنسانية بإغلاق مركز عبور المشردين داخليا في غيغلو بشكل رسمي في 31 تموز/يوليه 2008. |
Côte d'Ivoire (zone de sécurité de Guiglo : Duekoue, Guiglo, Tai, Toulepleu et Blolequin) | UN | كوت ديفوار - منطقة غيغلو الأمنية: دويكو، وغيغلو، وتاي، وتوليبلو، وبلوليكين |
Ils opéraient aux côtés des forces appuyant M. Gbagbo dans la région de Guiglo et seraient à l'origine d'une attaque de la Préfecture de Bloléquin qui a couté la vie à une cinquantaine de personnes. | UN | وكان الرجلان يعملان إلى جانب القوات الداعمة للسيد غباغبو في منطقة غيغلو ويبدو أنهما وراء هجوم على مبنى محافظة بلوليكان أودى بحياة 50 شخصاً. |
C'est le cas notamment de Guiglo et à Divo. | UN | وحدث ذلك على الخصوص في غيغلو وديفو. |
À Duékoué, le 28 mars, les FDS se sont défendus pendant environ 24 heures, recevant des renforts en provenance de Guiglo. | UN | وفي دويكويه، دافعت قوات الدفاع والأمن عن نفسها في 28 آذار/مارس لفترة تربو على 24 ساعة وتلقت تعزيزات من غيغلو. |
À ce jour, les cérémonies de Guiglo (juillet 2006 et mai 2007) et de Bouaké (juillet 2007) n'ont permis de recueillir que 2 417 armes, essentiellement des modèles anciens. | UN | وحتى تاريخه، فإن المراسم التي تمت في غويغلو (تموز/يوليه 2006 وأيار/مايو 2007) وبواكيه (تموز/يوليه 2007)، أدت إلى تسليم 417 2 قطعة سلاح، معظمها من نماذج قديمة. |
Il reste environ 32 000 personnes déplacées qui continuent de vivre avec des familles hôtes, en particulier dans les départements de Bloléquin et de Guiglo. | UN | ولا تزال الأعداد المتبقية من المشردين داخلياً البالغ عددهم حوالي 000 33 شخص يعيشون مع أسر مضيفة في محافظتي بلوليكين وغيغلو أساسا. |