"de hambourg" - Traduction Français en Arabe

    • هامبورغ
        
    • لهامبورغ
        
    • في همبورغ
        
    • وهامبورغ
        
    • في هامبورج
        
    • هامبرغ
        
    Il a siégé sans interruption comme juge au Tribunal administratif de Hambourg à partir de 1989. UN لاكر بصورة متصلة منذ عام 1989 قاضيا في محكمة القانون الإداري في هامبورغ.
    2005 Nommé président à vie du Tribunal administratif (Verwaltungsgericht) de Hambourg UN 2005 عُين كرئيس دائم لجلسات محكمة القانون الإداري، هامبورغ
    1983-1987 Diplôme d'économie de l'Université de Hambourg UN حصل على درجة في علم الاقتصاد من جامعة هامبورغ
    La note signalait les différences majeures existant entre les Règles de Hambourg et le régime de La Haye et décrivait les problèmes qui en découlaient. UN وأشارت المذكرة الى بعض الاختلافات الرئيسية بين قواعد هامبورغ ونظام لاهاي، وشرحت المشاكل الناجمة عن أوجه تباين النظامين.
    1976-1977 Professeur de droit pénal à l'Université de Hambourg UN ١٩٧٦ - ١٩٧٧ أستاذ القانون الجنائي في جامعة هامبورغ
    Rainer Lagoni, Institut für Seerecht und Seehandelsrecht, Université de Hambourg UN راينير لاغوني، أستاذ في معهد قانون البحار والقانون البحري في جامعة هامبورغ
    On s'est inquiété des raisons pour lesquelles il avait été jugé nécessaire de s'écarter du libellé des Règles de Hambourg. UN وأعرب عن بعض القلق من السبب الذي من أجله اعتُبر أن من الضروري الخروج عن الصيغة المستخدمة في قواعد هامبورغ.
    Le Greffe fournit également tout le soutien administratif et logistique pour les déplacements des juges à destination et au départ de Hambourg et pour les réunions du Tribunal et de ses comités. UN ويقدم قلم المحكمة أيضا كل الدعم الاداري والعملي لسفر القضاة إلى هامبورغ ومنها ولحضور جلسات المحكمة ولجانها.
    Dispositions relatives à l'arbitrage dans les Règles de Hambourg UN الأحكام الخاصة بالتحكيم في قواعد هامبورغ
    Dans le cadre de ce réseau, un centre de recherche sur les terres arides devrait voir le jour à l'Université de Hambourg. UN وتشمل الأنشطة الجارية للشبكة إنشاء مركز بحوث يُعنى بالأراضي الجافة في جامعة هامبورغ.
    Il assure également le soutien administratif et logistique nécessaire pour les déplacements des juges à destination et au départ de Hambourg pour le compte du Tribunal. UN وتقدم أيضا جميع أشكال الدعم الإداري والدعم بالسوقيات اللازم لسفر القضاة إلى هامبورغ ومنها للاضطلاع بأعمال المحكمة.
    Les Règles dites de Hambourg ont été conçues pour remplacer en les modernisant les Règles de La Haye et de Visby, mais elles n'ont pas été universellement acceptées. UN وكان الهدف مما يسمى بقواعد هامبورغ وضع نظام حديث لكي يحل محل قواعد لاهاي وقواعد فيسبي، لكنه لم يحظَ بقبول عالمي.
    Le Greffe fournit également tout le soutien administratif et logistique pour les déplacements des juges à destination et au départ de Hambourg et pour les réunions du Tribunal et de ses comités. UN ويقدم قلم المحكمة أيضا كل الدعم الإداري واللوجستى لسفر القضاة إلى هامبورغ ومنها ولحضور جلسات المحكمة ولجانها.
    Le Rapporteur spécial estime que le tribunal de Hambourg n'a pas déplacé la charge de la preuve sur les autorités qui invoquaient les déclarations contestées. UN ويرى المقرر الخاص أن محكمة هامبورغ لم تحوّل عبء الإثبات إلى السلطات الحكومية التي استخدمت فعلا البيِّنات المطعون فيها.
    Il a son siège dans la Ville libre et hanséatique de Hambourg en République fédérale d'Allemagne. UN ويوجد مقر المحكمة في مدينة هامبورغ الاتحادية الحرة بجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Ils ont tout fait pour répondre aux besoins du Tribunal et de son personnel à son siège dans la ville libre et hanséatique de Hambourg. UN وقد قامتا معا بكل ما يلزم للوفاء باحتياجات المحكمة وموظفيها في مقرها بمدينة هامبورغ العريقة والحرة.
    Résultats de l'étude scientifique consacrée à un essai pilote de la Chambre des métiers qualifiés de Hambourg UN نتائج الدراسة العلمية للتجربة النموذجية التي أجرتها غرفة المهن التي تستوجب مهارات في هامبورغ
    Pour ce qui est des instruments déjà en vigueur, la CNUDCI doit prendre garde à ne pas se contredire elle-même en élaborant un nouveau jeu de règles juste après l'entrée en vigueur des Règles de Hambourg. UN ففيما يتعلق بالصكوك المعمول بها فعلا، على اللجنة أن تحذر من أن تناقض نفسها بوضع مجموعة جديدة من القواعد قبل أن يمضي وقت يذكر على دخول قواعد هامبورغ حيز النفاذ.
    Arguments en faveur de limites de responsabilité plus proches de celles des Règles de Hambourg UN الحجج التي سيقت تأييدا لوضع حدود للمسؤولية أقرب إلى تلك الواردة في قواعد هامبورغ
    La mise hors d'eau a été marquée le 29 juin 1988 par une cérémonie à laquelle assistaient notamment le Ministre de la justice de l'Allemagne, le Sénateur de la justice de Hambourg et le Secrétaire général du Ministère des finances de Hambourg. UN وفي ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ احتفل ببلوغ مرحلة " بناء اﻷسقف " ، وحضر المناسبة لفيف من الشخصيات منهم وزير العدل الاتحادي اﻷلماني والنائب العدلي لهامبورغ والمدير العام لوزارة المالية في هامبورغ.
    A Hambourg, le 26 mars 1992, le Sénat aurait notifié à l'Eglise de scientologie de Hambourg qu'elle refuserait de lui louer des salles. UN في همبورغ، يُقال إن مجلس الشيوخ أبلغ كنيسة السيونتولوجيا في همبورغ في ٦٢ آذار/مارس ٢٩٩١ بأنه يرفض تأجير قاعات لها.
    L'audit a été réalisé par une équipe dont les membres venaient de nos bureaux de Londres et de Hambourg. UN وقد أجرى المراجعة أعضاء فريق من مكتبنا في لندن وهامبورغ.
    Un ami de Hambourg me l'a dit. Open Subtitles صديق لي في هامبورج أخبرني بذلك
    Le Chili a participé à l'effort international d'harmonisation en adoptant le régime uniforme que représentent par exemple les Règles de Hambourg. UN وذكر أن بلده انضم إلى الجهد الدولي الرامي إلى تحقيق المواءمة عن طريق اعتماد تشريع موحد مثل قواعد هامبرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus