Les cas de Hansen Weah et Augustine Tweah illustrent ce phénomène. | UN | وتجسد حالتا هانسن وياه وأوغستين توياه مثالاً لهذه الظاهرة. |
En 2001, une loi sur l'indemnisation des personnes internées dans des sanatoriums spécialisés dans le traitement de la maladie de Hansen a été adoptée. | UN | وأُقر في عام 2001 قانون عن دفع تعويضات لنزلاء مصحة مرض هانسن. |
Le recours à l'expression < < maladie de Hansen > > a souvent été évoqué; | UN | وكثيراً ما أشير إلى استخدام مصطلح " مرض هانسن " ؛ |
18. Depuis 2000, les personnes touchées par la maladie de Hansen reçoivent tous les traitements nécessaires dans un service de soins ambulatoires au Centre israélien pour la maladie de Hansen. | UN | 18- يتلقى المصابون بمرض هانسن كامل العلاج منذ عام 2000 ضمن دائرة خدمات الإسعاف في مركز مرض هانسن في إسرائيل. |
Plus précisément, en mars 2005, les membres du Comité de vérification, en collaboration avec la Fondation japonaise du droit, ont présenté leur rapport final sur la maladie de Hansen. | UN | وعلى وجه التحديد، قدم أعضاء لجنة التحقق مع مؤسسة القانون في اليابان في آذار/مارس 2005 تقريرهم النهائي عن مرض هانسن. |
20. Les autres mesures sont notamment la création du Musée national de la maladie de Hansen, en tant que moyen de sensibilisation et de rétablissement de l'honneur des personnes touchées par la lèpre. | UN | 20- وتضمنت التدابير الأخرى إنشاء متحف وطني عن مرض هانسن كآلية لإذكاء الوعي ورد الاعتبار للأشخاص المصابين بالجذام. |
L'Association des Amis de Raoul Follereau fournit des contributions annuelles à des projets destinés au traitement, à la guérison et à la réinsertion des personnes touchées par la maladie de Hansen et des membres de leur famille. | UN | ويقدم أصدقاء رابطة راوول فوليرو مساهمات سنوية إلى مشاريع لعلاج المصابين بمرض هانسن وأسرهم وشفائهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Indemnisations au titre des violations des droits des personnes ayant la maladie de Hansen − Entre les années 20 et 70, l'État brésilien a pris des mesures d'internement et de déplacement obligatoire des personnes infectées par la lèpre, ou maladie de Hansen. | UN | التعويض عن انتهاكات حقوق الأشخاص المصابين بداء هانسن: اتخذت الحكومة البرازيلية، فيما بين العشرينيات والسبعينيات من القرن الماضي، تدابير احتجاز وإبعاد قسري للمصابين بالجذام، المسمى بداء هانسن. |
L'association internationale pour l'intégration, la dignité et la promotion économique est la première organisation internationale de sensibilisation dont la plupart des dirigeants et des membres sont des personnes qui ont une connaissance personnelle des défis posés par la lèpre, connue également comme la maladie de Hansen. | UN | الرابطة الدولية للتكامل والكرامة والنهضة الاقتصادية هي أول منظمة دعوة دولية تتكون قيادتها وعضويتها بشكل أساسي من أفراد واجهوا تحديات شخصية تتعلق بمرض الجذام، الذي يعرف أيضا باسم مرض هانسن. |
Depuis 2009, le 22 juin est désigné < < Journée annuelle dédiée au rétablissement de l'honneur et à la commémoration du souvenir des victimes de la loi sur la prévention de la maladie de Hansen > > , mesure visant à rétablir l'honneur des victimes. | UN | وفي عام 2009، حدد يوم 22 حزيران/يونيه اليوم السنوي لرد الاعتبار لضحايا قانون الوقاية من مرض هانسن وتخليد ذكراهم، كأحد التدابير الهادفة إلى رد الاعتبار للضحايا. |
La Division nationale de dermatologie sanitaire a adopté le 14 mai 1976 un décret indiquant que le terme < < lèpre > > doit être remplacé par l'expression < < maladie de Hansen > > ; | UN | واعتمدت الشعبة الوطنية للأمراض الجلدية في 14 أيار/مايو 1976 مرسوما ينص على الاستعاضة عن مصطلح " الجذام " بمصطلح " مرض هانسن " ؛ |
Ce mandat découlait d'une décision de justice rendue en 2001 par le tribunal de district de Kumamoto, connue sous l'appellation de < < Procès en responsabilité du Gouvernement eu égard à la maladie de Hansen > > . | UN | وانبثقت هذه المهمة من قرار قانوني أصدرته محكمة كوماموتو المحلية عام 2001، يعرف باسم " دعوى مسؤولية الحكومة بشأن مرض هانسن " . |
Le Brésil, afin de reconnaître et de réparer les torts causés aux personnes touchées par la maladie de Hansen, a été le deuxième pays au monde à mettre en place une allocation indemnitaire à vie d'un montant mensuel de 750 reais (384,70 dollars des États-Unis). | UN | والبرازيل، الهادفة إلى الاعتراف بالأضرار التي لحقت بالمصابين بداء هانسن وإصلاحها، كانت ثاني بلد في العالم يقرر معاشاً مدى الحياة، ذا طابع تعويضي، مقداره 75.00 ريالاً برازيلياً (384.07 دولار من دولارات الولايات المتحدة) شهرياً. |
xiv) La loi sur les pensions de vieillesse et d'invalidité (chap. 18) prévoit des prestations sous la forme de rentes pour les personnes aveugles et leurs personnes à charge, des indemnités pour les personnes souffrant de la maladie de Hansen et celles qui souffrent d'un handicap mental et leurs personnes à charge, ainsi que des rentes d'invalidité et autres rentes et indemnités pouvant être prescrites. | UN | ' 14` ينص قانون الشيخوخة والعجز والمعاشات التقاعدية (الفصل 18) على دفع مبالغ مالية عن طريق المعاشات التقاعدية للأشخاص المكفوفين ومعاليهم، ودفع بدلات للأشخاص الذين يعانون من مرض هانسن والأشخاص ذوي الإعاقة العقلية ومعاليهم، ومعاشات تقاعدية للإعاقة وبدلات ومعاشات تقاعدية أخرى حسب المنصوص عليه. |
Vire à fond à gauche au dessus des champs de Hansen. | Open Subtitles | (انعطف يسارًا نحو حقول (هانسن |
Mais qu'en est-il de Hansen lui-même ? Je suis curieuse. | Open Subtitles | ولكن ماذا عن (هانسن)نفسه؟ |
Depuis le début de sa crise bancaire en 1990, le Japon est dans une trappe à liquidité, avec des taux de banque centrale qui avoisinent zéro et, de 1998 à 2005, une baisse des prix de plus de 4�%. Les gouvernements japonais ont tenté de surmonter la récession grâce aux recettes de Hansen, en présentant des programmes keynésiens de déficit budgétaire les uns après les autres et en poussant le ratio dette/PIB de 64�% en 1991 à 171�% en 2008. | News-Commentary | منذ بدأت الأزمة المصرفية في اليابان في عام 1990، وقعت البلاد في فخ السيولة، واقتربت أسعار فائدة البنك المركزي من الصفر، ومنذ عام 1998 وحتى عام 2005 انحدر مستوى الأسعار بما يزيد على 4%. ولقد حاولت الحكومات اليابانية المتعاقبة أن تتغلب على الركود بالاستعانة بوصفات هانسن ، فأنشأت البرامج الكينـزية الواحد تلو الآخر، ودفعت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي من 64% في عام 1991 إلى 171% في عام 2008. |