Les centres d'information de Harare et de Prague ont notamment organisé des tables rondes et des réunions. | UN | وتعدد عقد مناقشات اﻷفرقة والمحافل التي نظمها مركزا اﻹعلام التابعين لﻷمم المتحدة في هراري وبراغ. |
D'autres activités liées au Programme élargi d'immunisation seront coordonnées par le bureau sous-régional de Harare. | UN | ومن المتوقع تنسيق مزيد من اﻷنشطة المتعلقة ببرنامج التحصين الموسع عن طريق المكتب دون اﻹقليمي الموجود في هراري. |
Les exemples des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire adoptés par des magistrats confirmés et de la Déclaration de Harare prouvent l'importance de telles réunions. | UN | ومثالا مبادئ بنغالور للسلوك القضائي وإعلان هراري لكبار القضاة يثبتان أهمية هذه الاجتماعات. |
Dans le cadre de cette campagne, des hommes comme des femmes ont été arrêtés dans les rues de Harare pour être interrogés par la police. | UN | وفي هذه الحملة، تم إلقاء القبض على كل من رجال ونساء من شوارع هراري لاستجوابهم من قبل الشرطة. |
de l'organisation Le bureau régional du réseau a été déplacé en 2009 de Harare à Lusaka. | UN | نُقل المكتب الإقليمي للشبكة في عام 2009 من هراري إلى لوساكا. |
Le centre d'information de Harare a rassemblé 260 personnes lors d'une manifestation qu'il a organisée pour célébrer la Journée de solidarité et certains de ses fonctionnaires ont été interviewés à la radio. | UN | واحتفل مركز الأمم المتحدة للإعلام في هراري باليوم الدولي بمشاركة 260 مدعوا، وأُجريت مقابلة إذاعية لموظفي المكتب. |
La politique irresponsable suivie par le Gouvernement de Harare menace les perspectives de développement et la stabilité de toute la région de l'Afrique australe. | UN | فإن السياسة غير المسؤولة التي تنتهجها حكومة هراري تعرض توقعات التنمية والاستقرار في كل منطقة الجنوب الأفريقي للخطر. |
Ils se sont félicités de ce que le Président de la Gambie ait invité le Groupe d'action ministériel à se rendre en Gambie pour constater sur place l'adhésion de ce pays aux Principes de Harare. | UN | ورحبوا بدعوة وجهها إلى الفريق رئيس غامبيا لزيارة بلده وإجراء تقييم مباشر لامتثال غامبيا لمبادئ هراري. |
Un autre projet, financé par la Belgique, et dont l'objectif est d'aider le Centre de suivi de la sécheresse de Harare, est devenu opérationnel en 1998. | UN | وبالمثل، بدأ العمل في عام 1998 في مشروع مولته بلجيكا لدعم مركز رصد الجفاف في هراري. |
Et c'est en pleine conscience de ces réalités que les chefs d'État de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) ont adopté la position africaine, connue sous le nom de Déclaration de Harare. | UN | ورؤساء دول منظمة الوحدة اﻷفريقية، لوعيهم التام بتلك الحقائق، اعتمدوا الموقف اﻷفريقي المعروف بإعلان هراري. |
Son organe exécutif, le Secrétariat du Commonwealth, organise différentes activités visant à promouvoir les Principes de Harare inscrits dans la Déclaration de Harare que les chefs de gouvernement des 54 pays du Commonwealth ont adoptée en 1991. | UN | وتنظم أمانة الكومنولث وهي الساعد التنفيذي للرابطة التي تضم ٥٤ بلدا، مجموعة من اﻷنشطة لتشجيع مبادئ هراري كما وردت في إعلان هراري لعام ١٩٩١ الذي اعتمده رؤساء حكومات الكومنولث. |
Les participants ont recommandé que les équipes chargées de l'or et des diamants présentent des rapports trimestriels au bureau sous-régional de Harare. | UN | أوصى الاجتماع بأن تقوم سرايا الذهب والماس بتقديم تقارير كل ثلاثة أشهر إلى المكتب دون الإقليمي في هراري. |
L'Afrique, en ce qui la concerne, a fait connaître ses propositions sur l'élargissement dans la Déclaration de Harare de 1997. | UN | إن أفريقيا، من جهتها، أعلنت اقتراحها حول التوسيع في إعلان هراري لعام 1997. |
Ce groupe devait être rejoint par des personnes en provenance de Harare. | UN | وكان المفروض أن ينضم ذلك الفريق إلى الأفراد القادمين من هراري. |
Cela constitue une violation des sous-plans de désengagement et de redéploiement de Harare. | UN | وهذا الأمر يُعدّ انتهاكا لخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات. |
C'est dans ce contexte que les États africains ont adopté en 1997 la Déclaration de Harare, dans laquelle ils exigeaient l'abolition du droit de veto. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، اعتمدت الدول الأفريقية إعلان هراري في عام 1997، وطالبت فيه بإلغاء حق النقض. |
Ces efforts régionaux doivent être renforcés et appuyés par l'OUA et tous ses États membres, conformément aux décisions prises par les chefs d'État au Sommet de Harare. | UN | وينبغي على منظمة الوحدة اﻷفريقية وجميع الدول اﻷعضاء فيها أن تكمل وتدعم هذه الجهود اﻹقليمية وفقا للقرارات التي اتخذها رؤساء الدول في مؤتمر قمة هراري. |
DÉCLARATION de Harare SUR L'ÉNERGIE SOLAIRE ET LE DÉVELOPPEMENT DURABLE | UN | إعلان هراري بشأن الطاقة الشمسية والتنمية المستدامة |
Mécanisme de Harare pour l'assistance mutuelle en matière criminelle | UN | خطة هراري بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية |
Dans le même temps, le Secrétaire général du Commonwealth, après avoir consulté les Etats membres, a constaté que les conditions arrêtées lors du Sommet de Harare en 1991 étaient maintenant remplies et que les sanctions frappant le commerce et les investissements devraient maintenant être levées. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد اﻷمين العام للكمنولث، بعد التشاور مع الدول اﻷعضاء، أن الشروط التي حددت في مؤتمر قمة هراري لعام ١٩٩١ قد استوفيت وأن الجزاءات التجارية والاستثمارية ينبغي أن ترفع اﻵن. |
Cela a été fait en violation des plans de désengagement de Kampala et de Harare. | UN | وهذا الأمر يشكِّل انتهاكا لخطتي كمبالا وهراري لفض الاشتباك. |