"de haut niveau chargé de" - Traduction Français en Arabe

    • الرفيع المستوى المعني
        
    • الرفيعة المستوى المعنية
        
    • رفيعة المستوى مسؤولة عن
        
    • رفيعة المستوى من أجل
        
    • دعما لمجلس الرؤساء
        
    • كبار الاستشاريين المعني
        
    Participation à des réunions du Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites UN لحضور اجتماعات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة
    Membre du Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites UN عضو الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة
    Le Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique a été constitué pour s'attaquer à ce problème. UN وبذلك، أُنشئ الفريق الرفيع المستوى المعني بالتّدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا لكي يتناول هذه المسألة.
    C'est pourquoi nous demandons au bureau du Comité de haut niveau chargé de la coopération technique entre pays en développement (CTPD) d'examiner la question et de faire des propositions quant à la réalisation d'une telle initiative. UN وفي هذا السياق، نطلب إلى مكتب اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية النظر في المسألة وطرح مقترحات وخيارات لتنفيذ هذه المبادرة.
    753. La Commission de la culture et du patrimoine, créée en avril 2000, est un organe de haut niveau chargé de conseiller le Gouvernement en ce qui concerne les politiques culturelles et les priorités en matière de financement dans le domaine de la culture et des arts. UN 753- لجنة الثقافة والتراث، التي تم إنشاؤها في نيسان/أبريل 2000، هي هيئة رفيعة المستوى مسؤولة عن تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن السياسات الثقافية وتمويل مجالات الثقافة أو الفنون ذات الأولوية.
    Le Groupe a été informé que le Gouvernement nigérian avait mis en place un comité de haut niveau chargé de déterminer si M. Taylor possédait des avoirs au Nigéria. UN وأُبلغ الفريق أن حكومة نيجيريا أنشأت لجنة رفيعة المستوى من أجل التحقيق فيما إذا كان للسيد تايلور أصول في نيجيريا.
    26.8 Au cours de l'exercice biennal 2008-2009, le Comité de haut niveau chargé des programmes et le Comité de haut niveau chargé de la gestion poursuivront la mise en place d'un cadre commun aux organismes du système des Nations Unies pour mener des actions stratégiques à propos des questions de programmes, de gestion et d'administration par une mise en commun des ressources et des connaissances. UN 26-8 خلال فترة السنتين 2008-2009، ستواصل اللجنتان الرفيعتا المستوى السعي الحثيث، دعما لمجلس الرؤساء التنفيذيين، لإشراك المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في إطار مشترك لاتخاذ إجراءات استراتيجية متعلقة بالمسائل البرنامجية والمسائل التنظيمية والإدارية لتعزيز قدرة المنظمات على تحقيق أوجه تقدم معيارية بتجميع الموارد والقدرات والمعارف.
    À cette occasion, le Président soumettra le document de travail sur la structure juridique de l'Accord de Carthagène examinée par le Groupe de travail de haut niveau chargé de structurer le système d'intégration andine. UN ويحيل إليهم الرئيس، في تلك الدعوة، ورقة العمل المتعلقة بتشريعات اتفاق كارتاخينا التي نظر فيها الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بإعادة تشكيل نظام تكامل دول اﻷنديز.
    Mon Coordonnateur de haut niveau chargé de la question du rapatriement ou du retour de tous les nationaux koweïtiens et de pays tiers ou de leurs dépouilles, Gennady Tarasov, continuera de faciliter la réalisation de progrès, en coopération avec les deux parties et avec les membres de la Commission tripartite. UN وسيواصل، السيد غينادي تراسوف، منسقي الرفيع المستوى المعني بإعادة المفقودين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة والممتلكات الكويتية، تيسير التقدم في التعاون مع كل من أطراف اللجنة الثلاثية وأعضائها.
    Ce groupe pourrait faire rapport à un comité de représentants des États Membres — comme le Groupe de travail de haut niveau chargé de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies ou un nouveau groupe qui pourrait être créé à cette fin. UN على أن يرفع هــذا الفريــق تقريــرا إلى لجنة تضم ممثلي الدول اﻷعضاء أو يمارس عمله بمشاركتها، مثال ذلك الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة أو فريق يتم انشاؤه من جديد لهذا الغرض.
    La CEA, qui fait office de secrétariat du Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique, a également mené des études de fond sur la question. UN وطلبت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً، التي تضطلع بخدمات الأمانة للفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا، إجراء دراسات عن المعلومات الأساسية المتعلقة بحالة هذه التدفقات في أفريقيا.
    Au niveau continental, des organisations régionales africaines ont créé le Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique pour conseiller les gouvernements sur la nature et l'ampleur de ces flux et proposer des solutions. UN وعلى صعيد القارة، أنشأت منظمات إقليمية أفريقية `الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا` لتقديم المشورة للحكومات بشأن طبيعة وحجم هذه التدفقات ولتقديم رؤى مستنيرة بشأن كيفية مواجهة هذا التحدي.
    Le 26 mars, le Président du Conseil de sécurité a adressé la réponse du Conseil au Secrétaire général concernant le financement des activités du Coordonnateur de haut niveau chargé de s'occuper des Koweïtiens et citoyens d'État tiers portés disparus et des biens koweïtiens disparus. UN في 26 آذار/مارس، أرسل رئيس مجلس الأمن رد المجلس على الأمين العام بشأن تمويل أنشطة المنسق الرفيع المستوى المعني بالمفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الثالثة وبالممتلكات الكويتية المفقودة.
    En outre, mon Coordonnateur de haut niveau chargé de suivre la façon dont l'Iraq s'acquittait de ses obligations concernant le rapatriement ou le retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers, ou de leurs dépouilles mortelles, ainsi que la restitution de tous les biens koweïtiens, y compris les archives saisies par l'Iraq, Gennady Tarasov, poursuit ses efforts pour s'acquitter de son mandat. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل، غينادي تاراسوف، المنسق الرفيع المستوى المعني بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم، وإعادة جميع الممتلكات الكويتية، بما في ذلك المحفوظات، التي استولى عليها العراق، جهوده الرامية إلى تنفيذ ولايته.
    Je voudrais remercier aussi tous les acteurs qui ont pris part à ces processus - le Groupe consultatif de haut niveau chargé de mener une étude sur les moyens civils internationaux, groupe indépendant, le Comité de pilotage placé sous la direction de la Secrétaire générale adjointe, Mme Malcorra, ainsi que son Conseiller spécial, son équipe et les autres - pour tout le travail accompli. UN وأود أن أشكر جميع المعنيين بالعمليات، وهم الفريق الاستشاري المستقل الرفيع المستوى المعني باستعراض القدرات المدنية الدولية، واللجنة التوجيهية بقيادة وكيلة الأمين العام، مالكورا، ومستشارها الخاص وفريقها وآخرون على مجمل العمل الذي قاموا به.
    En outre, de récents rapports importants du Groupe consultatif de haut niveau chargé de mener une étude sur les moyens civils et du Secrétaire général ont débattu la question des besoins en personnel civil. UN 11 - وعلاوة على ذلك، ناقش تقريران هامان صدرا مؤخرا عن الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالقدرات المدنية وعن الأمين العام مسألة المتطلبات من الموظفين المدنيين.
    Rapport du Comité de haut niveau chargé de l’examen de la coopération technique entre pays en développement (résolution 33/134 de l’Assemblée générale)c UN تقرير اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية )قرار الجمعية العامة ٣٣/١٣٤()ج(
    Rapport du Comité de haut niveau chargé de l'examen de la coopération technique entre pays en développement (résolution 33/134 de l'Assemblée générale)75 UN تقرير اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية )قرار الجمعية العامة ٣٣/١٣٤()٧٥(
    Vu que la composition et le mandat du Comité directeur de haut niveau chargé de l'Internet étaient en partie identiques à ceux du Comité exécutif de haut niveau chargé des technologies de l'information et des communications créé par la suite, le Département a proposé que le rôle des deux organes soit réexaminé afin de combiner les fonctions pour parvenir à une plus grande efficacité, examen qui se déroule actuellement. UN وبالنظر إلى التداخل بين عضوية وولايات اللجنة التوجيهية المعنية بالإنترنت واللجنة التنفيذية الرفيعة المستوى المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، اقترحت الإدارة إعادة تقييم الأدوار المنوطة بكلتا الهيأتين بهدف دمج وظائفهما لتحقيق مزيد من الكفاءة؛ ويجري الآن تنفيذ هذه العملية.
    Il incombera ensuite au Comité supérieur de gestion ou à un comité de haut niveau chargé de superviser la gestion des risques du HCR de déterminer le degré de tolérance vis-à-vis de chaque type de risques de fraude. Entité responsable : Bureau exécutif UN ومن المتوقع أن يمكّن ذلك المنظمة من تصنيف مجالات انكشافها للمخاطر بحسب نوع الغش، وستحدد لجنة الإدارة العليا مدى القدرة على تحمل مخاطر الغش كلاًّ على حدة، أو ستقوم بذلك لجنة رفيعة المستوى مسؤولة عن الإشراف على المفوضية في مجال إدارة المخاطر في المؤسسة.
    Le 28 mai 2007, le Conseil mexicain de sécurité nationale a créé un Comité spécial de haut niveau chargé de coordonner les mesures exécutives en matière de terrorisme, de désarmement et de sécurité internationale. UN وفي 28 أيار/مايو 2007 أنشأ مجلس المكسيك للأمن القومي لجنة متخصصة رفيعة المستوى من أجل تنسيق التدابير التنفيذية فيما يتعلق بالإرهاب، ونزع السلاح والأمـن الدولي.
    26.8 Au cours de l'exercice biennal 2008-2009, le Comité de haut niveau chargé des programmes et le Comité de haut niveau chargé de la gestion poursuivront la mise en place d'un cadre commun aux organismes du système des Nations Unies pour mener des actions stratégiques à propos des questions de programmes, de gestion et d'administration par une mise en commun des ressources et des connaissances. UN 26-8 خلال فترة السنتين 2008-2009، ستواصل اللجنتان الرفيعتا المستوى السعي الحثيث، دعما لمجلس الرؤساء التنفيذيين، لإشراك المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في إطار مشترك لاتخاذ إجراءات استراتيجية متعلقة بالمسائل البرنامجية والمسائل التنظيمية والإدارية لتعزيز قدرة المنظمات على تحقيق أوجه تقدم معيارية بتجميع الموارد والقدرات والمعارف.
    Saluant la création du Groupe consultatif de haut niveau chargé de la question du remboursement aux pays fournissant des contingents, il dit espérer que cela permettra de résoudre les questions importantes qui sont en jeu. UN وأعرب، وهو يرحب بإنشاء فريق كبار الاستشاريين المعني بسداد التكاليف للمساهمين بقوات، عن أمله في أن يحل هذا الفريق القضايا الهامة المطروحة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus